“春晚”怎么说 [ 2007-02-15 20:23 ]
2007年央视春晚即将粉墨登场,这样的举国盛宴可是全中国老百姓不可或缺的大餐。看下面这段新闻,瞧瞧如何用英语表达“春晚”?
Performers
were crossing their fingers going into the penultimate dress rehearsal of the
CCTV Spring Festival Gala on Tuesday. With the festival eve looming, nerves are
starting to strain.
As the most prestigious showcase for China's top
performers, the Spring Festival Gala
has no shortage of established acts queuing up to appear. But the gala always
reserves some spots for the unknowns and the up-and-coming to make their
national breakthroughs.
报道说,本周二,07央视春晚迎来了第五次联排,这也是春晚倒数第二次联合彩排。
由报道可知,“春晚”相应的英文表达是“Spring
Festival Gala”。“Gala”在此指“欢快的庆祝活动”,有时也可做形容词“庆祝的,奢侈的”,如:a gala ball(庆祝舞会);the gala
life of the very rich(大富翁们奢侈的生活)。
春节将近,大家再来回顾几个常见的节日用语:
春节 The
Spring Festival 农历 lunar calendar 正月 lunar January 除夕 New Year's Eve;
eve of lunar New Year 元宵节 The Lantern Festival 糖果盘 candy tray 守岁
staying-up
相关链接:英国俚语:票贩子
(英语点津陈蓓编辑)
|