您现在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
非礼勿视,非礼勿听…(孔子语录)
[ 2007-03-19 17:49 ]

子曰:非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动。意思说,不符合礼教的话不能说,不符合礼教的东西不能看,不符合礼教的事不能做。英语中,其相应的英文表达为:See no evil, hear no evil, speak no evil (do no evil)。

这段英译据说源于佛教训诫。在日本一座幕府时代的寺院里,就有一尊名为“三个智猴”的雕像——一个双手捂眼做惨不忍睹状(see no evil)、一个双手捂嘴做噤若寒蝉状(speak no evil)、一个双手捂耳做置若罔闻状(hear no evil)——以此警戒人们“若要洁身,首先要远离邪恶”。

不过,也有学者认为,日本这尊雕像实则归功于中国高僧,正是由于高僧们东渡日本传播中国古文化,日本才有了“智猴”之说。

(英语点津陈蓓编辑)

 
相关文章 Related Stories
 
“Kewpie”,不得不爱 俚语:副手,配搭,二把手
俚语: 小傻瓜,小笨蛋 俚语:咬紧牙关,挺住!
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  “中意、看中”怎么译?
  非礼勿视,非礼勿听…(孔子语录)
  “家丑”怎么说
  俚语:美差,肥差
  “如履薄冰”怎么说

论坛热贴

     
  utility pole =电线杆?
  How to translate 阳春白雪&下里巴人?
  How to translate "桃花运" into English?
  挑战什么性感"尺度",这个尺度怎么翻?
  请问娱乐圈流行的"潜规则"怎么翻啊?
  国美广告 Go Home