您现在的位置: > Language Tips > News English > News Digest  
 





 
证监会:募集资金不能打新股
[ 2007-03-21 08:51 ]

股市过热并非不表明没有隐忧。股市行情的火爆和牛市赚钱效应,不仅吸引了场外资金的入市,而且对于自身就是股市中企业的上市公司也带来了难以抗拒的诱惑力。越来越多的上市公司开始动用资金投资股市。为此,证监会特发公告,明令禁止上市公司挪用募集资金参与新股配售、申购,或用于股票及其衍生品种或可转换债券等的交易。此举旨在规范上市公司运营规范,防范风险。

 

 


Regulators, worried about by China's red-hot stock market fever, are taking a new measure to cool it by banning listed firms, flush with new share sale proceeds, from investing it in securities.

The listed companies are also banned from buying derivatives and convertible bonds with the proceeds, the China Securities Regulatory Commission, China's stock market watchdog, said in a statement seen on its website on Tuesday.

The regulator said it will monitor companies more closely. Prime Minister Wen Jiabao said at a press conference in Beijing on Friday that his administration wants to see to a healthy stock market in China. He promised closer look into companies' books.

"Companies should not directly or indirectly use newly acquired funds to buy stocks or derivatives or convertible company bonds," the regulator said in a statement. Firms must use the proceeds from share sales for the intended purposes, it said.

If the enterprises intend to spend more than 10 percent of the raised capital on items that the share sale was not originally aimed at funding, they must get board approval and arrange an online shareholder vote, it said.

"Regulators are concerned that proceeds are fueling the stock market frenzy," said a securities fund manager in Shanghai.

Beijing wants to curb speculation in the real estate and stock markets to break boom-bust cycles fueled by 33.5 trillion yuan (US$4.3 trillion) of household and corporate deposits. The speculative activity has driven equity prices up by around 150 percent in the last 15 months.

China's central bank, the People's Bank of China, announced over the weekend that it was raising interest rates by 27 basic points, but it has failed to damp the feverish stock market, which rose both Monday and Tuesday.

The frenzy has prompted officials to repeatedly warn that a major bubble had formed and that investors, especially inexperienced retail punters, stood to lose everything if the markets crashed.

On February 27, investors got a strong taste of the kind of volatility that worries regulators when China's key Shanghai index slumped nearly nine percent in its steepest one-day fall in 10 years. Prices have since recovered and surged to new record highs.

In another step aimed at dampening the frenzy, banking regulators have moved to investigate a sudden spike in consumer loans believed to be fuelling the market speculation.

The China Banking Regulatory Commission ordered in January that commercial banks recall property loans suspected of being used instead to speculate in the nation's red-hot stock markets.

(chinadaily.com.cn) 

Vocabulary:    

listed firm:上市公司

new share sale proceeds/the proceeds from share sales: 新股的销售收益

derivatives and convertible bonds: 股票衍生品种和可转换债券

speculation: 投机

equity price: 资产价格(文中指的是“房价”)

(英语点津陈蓓编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
慎买!问题多宝鱼含致癌物
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  证监会:募集资金不能打新股
  健康讲堂:辣椒具有减肥奇效
  谁动了伊拉克人的安宁?
  球探、星探
  看!“天狗”吃太阳

论坛热贴

     
  What wedding and birthday Party bring us
  10 Commandments of Cell Phone Etiquette(e-c) 练习
  hold?
  you have it rough?
  utility pole =电线杆?
  How to translate 阳春白雪&下里巴人?