您现在的位置: > Language Tips > News English > News Digest  
 





 
争论:奥运礼服选什么?
[ 2007-04-09 09:28 ]

2008年北京奥运会中国代表团在开幕式和闭幕式上穿何种服装出场?自“国服”概念出台以来,各界针对“何种服装能作为中国的‘国服’”争论不休。有的赞成用中国的传统元素来制作中国国服,比如深衣、汉服、唐装、中山装、旗袍等等。

 

 

The Shenyi is a full-length, one-piece robe which links the Yi and Chang together to wrap up the body. It is cut separately, but sewn together. Shenyi was named because when worn "the body is deeply wrapped up". [Photo: xinhua]  

The Shenyi is a full-length, one-piece robe which links the Yi and Chang together to wrap up the body. It is cut separately, but sewn together. Shenyi was named because when worn "the body is deeply wrapped up". [Photo: xinhua]  

With less than 500 days away to the Beijing Olympic Games, the discussion over what the Chinese delegation should wear on the Games ceremonies has already been in full swing. The focus is Han costume - to wear or not wear.

A joint proposal was posted on Thursday by some websites relating to Chinese tradition and culture on their forums to favor Chinese traditional dresses "Shen Yi" and "Han Fu" as the unified uniform for the Chinese sports squad and ritual staffs on ceremonies.

According to the proposal, "Shenyi", a main dress passed down from Shang Dynasty (17th - 11th century BC) to Ming Dynasty (1368 - 1644) is the symbol of the traditional dress of the Chinese nation. Chinese sports delegation on the opening and closing ceremonies and ritual staffs on duty should wear "Shenyi" to speak volume for the Chinese culture.

"Hanfu" is recommended for the Han ethnic athletes on ceremonies to represent the culture of the most populous ethnic group of the Chinese nation.

"We promise the Beijing Olympic Games will leave a distinctive Olympic heritage to Beijing, China and the whole world," the joint proposal cited the statement of Beijing's bidding for the 2008 Olympic. "What the heritage will be is the question we must think over now," it called.

The proposal was initiated by Fu Lujiang, the master of an old-style private school called Ming De School based in Hebei Province. Fu said he won wide support after publishing an article calling for Chinese symbols at the Games last year when the Beijing Olympic ritual dress design collection was opened to public. Fu and his supporters have presented their design to the BOCOG.

The joint proposal, however, is not the only supporter for Chinese style dresses. Netizens also recommended other kinds including Qipao, Zhongshan suit and modern gown.

But some experts worried a single kind of dress may not be broadly representative of the whole Chinese nation and suggested a mixture of various kinds. Qipao originates from the Manchu ethnic group and it is not typical of the whole Chinese nation on a world stage like the Olympic Games.

Also some other experts pointed out "Hanfu" is ill-defined as it does not particularly refer to the dress of the Han ethnic group.

The discussions in forums seem to be far away from being one-sided as netizens presented various ideas. Some said China can't afford to miss such a golden opportunity as the Olympics to exhibit its rich culture while the opposing group cited reasons including the hot weather and integration with the world.

The result will not be announced by BOCOG until the Olympics 100-day countdown ceremony.

(Chinadaily.com.cn) 

Vocabulary:    

Han costume: 汉服

countdown: 倒计时

(英语点津陈蓓编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
“踩高跷”—— 镜头中的奥运之城 离北京奥运还有多远?
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  争论:奥运礼服选什么?
  调查:美国人心目中的下任总统形象
  “吃回扣”怎么说
  成龙招接班人 “龙的传人”选秀节目启动
  英水兵回国 与家人温馨团聚

论坛热贴

     
  英语学习经验谈之苦读英语不如巧读英语
  这个奖赏是对我们工作的肯定,咋说好?
  How do you say 你赶时间吗?
  “泼冷水”怎么说?
  "谁是当家的" 怎么说
  How to Solve Traffic Problem in Big City