俚语:“爱听八卦,爱打听!” [ 2007-04-17 10:04 ]
据说一个女人等于500只鸭子,这个等式是从制造噪音的角度来讲的。虽然有些夸张,但是确实塑造了女人们的“大众形象”:聚在一起爱听八卦、爱打听。刚巧,有俚语“to
have itching ears”可以专门形容这类人。注意啦,英语中“爱窥探秘密的人”会“耳朵发‘痒’”。
这种说法来头还不小,出自《圣经·新约·提摩太后书》第4章第3节。基督的使徒保罗劝勉其门徒Timothy(提摩太)要精彩布道,用意趣横生的讲解激发听众的兴趣:For
the time will come when they will not endure the sound doctrine;but after their
own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching
ears.(有时候,他们会厌烦听纯正的教义,但如果你能激发听者听的欲望,他们就会聚拥于师傅周围。)
显然,保罗口中”to have itching ears“(听的欲望)可不是让信徒“听八卦”,但随着岁月的流逝,“to have itching
ears”现常用来喻指“好打听,爱听新奇的事”。看下面这个例句:Yesterday Mrs.Humphry asked me whether I had
heard my neighbors quarrelling with each other;she has itching
ears.(昨天,汉弗莱太太问我是否听见邻居吵架了;她就爱听个新鲜事。)
最后问一句:Ladies and gentlemen, do you
have itching ears?
(实习生江巍 英语点津陈蓓编辑)
圣经典故:The
apple of one's eye
圣经典故:The
writing on the wall
圣经典故:The
salt of the earth
希腊神话:Greek
gift
希腊神话:Swan
song |