Love handles 游泳圈 [ 2007-04-18 10:11 ]
今天我们来给大家讲一下"游泳圈"怎么说。注意了,我要说的游泳圈可不是你游泳时带的救生圈哦,还是人们变胖后腰上的那个"游泳圈"。
我们来看一段对话:
A: You'd better lose those love handles fast. I'm tired of having so much to
hold on to. 你最好快把你的肥肚子减掉。我对老是有这么多(肥肉)在那里让我抓着觉得很烦。
B: I think I look fine, my dear. 亲爱的,我觉得我看起来很好啊!
上面的对话可能是一些太太会对发福的先生所讲的。Love handles 是俚语,是个有点"色"的表达,because the name suggests
that these 'handles' are conducive to "love making". 那么真正的游泳圈该怎么说?就是 swimming
circle啦。
说过腰,我们再来说说"屁屁",在英文中有一个俚语表达buns,例如:
A: Hey! What are you doing staring at that girl's buns?
嘿,你眼睛瞪着那个女孩子的屁股看干什么?
B: I'm not. I just like the skirt she's wearing. 我没有呀。我只是喜欢她穿的那条裙子。
"Bun" 本来是"圆形面包"的意思,不过二个"圆形面包"(buns)
一起是否跟屁屁看起来有点像呢?还有一个很有意思的表达,也是由"bun"的形状衍生而来的俚语是"have a bun in the
oven"。这个俚语按字面上看来好像是"有个面包在烤箱里",不过它真正的意思是指"怀孕"。所以当要表示"Sally 正在怀孕中",我们就可以说"Sally is
having a bun in the oven."。这个应该在形状上和意义上都蛮贴切的喔。
(改编自:考试吧 英语点津 Annabel 编辑)
|