您现在的位置: > Language Tips > Campus > BBS  
 





 
开水瓶中的哲理(通讯员推荐)
[ 2007-04-27 09:34 ]

(一)有经验的人都知道,给开水瓶灌水的时候,不能灌得太满,而需要留一个木塞大小的空间。如果灌得太满,木塞会被开水瓶内的压力冲起,甚至可能烫伤人体。待人接物正是如此。人的潜力无限而忍耐力却是有限的。对于一些不起眼的人,我们千万不要忽视他们的存在和价值,更不该去凌辱他们的尊严和人格;否则,任何有理性的人都会不惜一战,像木塞一样,但不仅仅是溅起的开水把你烫伤,你可能为此付出比这惨重得多的代价。

(二)在一堆刚灌满开水的开水瓶中区分哪个是保温的,哪个是不保温的,只需用手摸一下它们的外壳,如果是烫手的则是不保温的,而不烫手的才是真正保温的。

这就是现象与本质,表象与内涵的关系。举例来说,表面上看起来夸夸其谈,吹的天花乱坠的人,他们可能脑子空空;而另一些沉默寡言,看似木讷而不善言辞的人,他们的心胸也许装着整个世界,他们才是真正的智者。

(三)很小的时候,就听大人们说过,判断一只开水瓶是否保温,只需将开水瓶口靠近耳朵,会“嗡嗡”作响的便是保温的。后来一只开水瓶不保温了,要扔掉时拿起来放到耳边一听,里面仍旧“嗡嗡”作响。原来这种判断方法并不可靠,而我们很多人却一直在用它。

我们从前人那里继承了许多所谓的“经验”,但正确与否,却很少有人去验证。很多时候,我们会被一种叫“经验”的东西蒙蔽了眼睛,束缚了思维,那怕是一个很小很明显的谬误,也难以推翻。

(湖南师范大学通讯员 刘毅推荐)

 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  趣谈“去睡觉”
  “近视”种种
  幸福是个过程
  “钢笔”让位于“发短信”?
  咨询旅游事务

论坛热贴

     
  爱的火焰The Flames of Love
  How to say “罢餐”
  How to translate “大学城”
  How to translate "风情街”
  提高英汉翻译水平小经验
  Castro was right (e-c) 练习