“端盘子”怎么说 [ 2007-04-30 10:57 ]
五一长假马上就到啦!如果不想出去玩,又不想闷在宿舍,何不出去打个短工,赚点零花钱?比如,去个小快餐店端端盘子,这样既能锻炼身体,还能锻炼与人打交道的能力。
“Sling hash”在英语中就用来指“在便宜的小快餐店里做招待”,即我们俗语中的“端盘子”。“Sling”
是“扔”的意思,“hash”表示快餐店里廉价的食物,比如腊肉、土豆、蔬菜。看来,国外的“快”餐店连文字都有所体现,他们的盘子都不是“端”的,而是用来“扔(sling)”的。
看个例句: Jody earned money for college by slinging hash in a fast-food
restaurant during the
summer.(朱迪夏季在快餐店里端盘子赚上大学的学费。)
怎么样,动心了吗?街边可是有很多“成都小吃”在等着你呢!快来快餐店(a hash
house)端盘子(to sling hash),品尝一下服务生(a hash
slinger)的酸甜苦辣吧!
(实习生江巍 英语点津陈蓓编辑) |