您现在的位置: > Language Tips > Audio & Video > Movie English  
 





 
《哈利•波特与魔法石》(精讲之二)
[ 2007-05-03 09:23 ]

影片对白  Five points will be awarded to each of you, for sheer dumb luck.

文化面面观  Troll 身世探查

 

Another explanation for the troll myth, is that the trolls represent the remains of the forefather-cult which was ubiquitous in Scandinavia until the introduction of Christianity in the 10th and 11th centuries. In this cult the forefathers were worshipped in sacred groves, by altars or by gravemounds. One of the customs associated with this practice was to sit on top of a gravemound at night, possibly in order to make contact with the deceased. With the introduction of Christianity however, the religious elite sought to demonize the pagan cult, and denounced the forefathers as evil. For instance, according to Magnus H?konsen's laws from 1276 it is illegal to attempt to wake the "mound-dwellers". It is in these laws that the word troll appears for the first time, denoting something heathen and generally unfavourable.

This fits with the trolls in Norse sagas who are often the restless dead, to be wrestled with or otherwise laid to rest.

小编评语

这个片段是电影也是小说中很有意义的一段,自打败troll这件事后,铁三角就正式形成。勤奋好学但是好为人师的赫敏从此有了两个真正的朋友。三个好朋友协同作战,才会取得后面书中的一些列战果。在电影中,这个场景显然是加了后期特效的。据说在拍摄的时候,小演员们对着空气想象troll这个庞然大物的存在、并与它搏斗,着实难为了这些孩子。感谢他们的努力,让我们看到了这精彩的一幕。

考考你

这个片段中出现了很多简短的口语,简短,但是在生活中经常出现,非常实用。试着把下面这段对话翻译出来。

Hermione: Help! Help!
Ron: Hey, pea-brain!
Hermione: Ah! Help!
Harry: Woah!
Ron: Ugh!
Harry: Do something!
Ron: What?
Harry: Anything! Hurry up!

《哈利·波特与魔法石》(精讲之一)考考你 参考答案


1. 我正准备离家外出,这时电话铃响了。
I was all set to leave the house when the telephone rang.

2. 昨夜有人看见两个形迹可疑的人在校园里徘徊。
Two suspicious-looking fellows were seen hanging around the campus last night.

点击进入: 更多精彩电影回顾 

(英语点津Annabel编辑)


 123

 
 
相关文章 Related Stories
 
《哈利•波特与魔法石》(精讲之一)
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  《哈利•波特与魔法石》(精讲之二)
  Clearing a PATH to Better Health in Developing Countries
  US History: The '60s Become a Time of Social Revolution and Unrest
  音乐 • 诗:Not going anywhere《守候》
  伤言“背叛”:Never again

论坛热贴

     
  5.1北京胡同漫步活动召集中
  快快加入“净脸两周年特别活动”
  老外眼里的中式英语
  “农家菜”怎么说?
  英语点津开博客,大家觉得怎么样?
  "爱管闲事"怎么说?