您现在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
口语:乞讨,要钱
[ 2007-05-18 09:15 ]

赏析“文学人物” ,巧记“英语词汇”

漫画人物“Palooka”——傻瓜               小说人物“Peck's bad boy”——捣蛋鬼        

木偶“(pleased as) Punch”——真高兴     

如果我问你,帽子有什么用?你能想到多少个答案?不要说“挡风、挡雨、挡太阳”哦,太没想象力。发散一下你的思维想象,帽子反过来可以收钱啊!我可不是要跟你抬杠,人家英语里就是这么说的。

“Pass the hat”就是我们今天要说的口语,是“乞讨、求人捐钱”的意思。其实它的来历很简单。从前,街头卖艺的人表演完之后,就把自己的帽子给围观的人,让他们互相传一下,愿意给钱的就放点在里面,不给就算了。于是,帽子就作为乞讨的标志被流传了下来。

其实,我们平时也经常在街上或者地下通道里看到抱着吉他自弹自唱的人,只不过他们前面不一定放帽子,随便什么可以装钱的就行了。

看下面例句:I need money for the amusement park. I may just have to pass the hat.
游乐场需要资金,估计我得出去要钱了。

(英语点津陈蓓编辑)

 
相关文章 Related Stories
 
俚语:闪烁其辞,兜圈子 趣谈“去睡觉”
口语:我说了算 “满身铜臭”怎么说 ?
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  搞怪的“打鼾声”
  “眼冒金星”怎么说
  “欢迎”的尴尬
  口语:漫天要价
  圆桌上的“大转盘”怎么翻?

论坛热贴

     
  快快加入“净脸两周年特别活动”
  英语点津开博客,大家觉得怎么样?
  立此存照(4):上海市政府网站
  "一夜之间出名"
  电视主持人说的"下面更多精彩”
  “关键时刻掉链子“怎么说阿