请进!中国的“雅皮士”(新词热议) [ 2007-05-23 14:06 ]
冰淇淋要吃哈根达斯的,咖啡要喝星巴克的,鞋要穿阿迪的,包要背LV的……注意啦,如果您刚好与上述“条件”相符,那么,恭喜!您已经成为了“中国的雅皮士”(China's
Yuppies/Chuppies)。
Yuppies(雅皮士)是young urban
professional的缩写,这个词在上个世纪80年代诞生于美国,指的是那些受过高等教育、住在大城市、有专业性工作而且生活很富裕的年轻人。
他们去高档的餐厅、喝上等的酒、穿名牌的衣服、用顶级的化妆品、开豪华的轿车,总之就是衣食住行一率求名牌、赶时髦,比小资还小资。
随着中国中产阶级的崛起,“华人雅皮士”(China's
Yuppies)逐渐成为媒体、高端消费的热门。为此,国外媒体甚至还新创了一个词“Chuppies”(由“China's
Yuppies”组建而成)来形容中国新一代拥有良好教育背景、收入不菲的年轻人。
看下面例句:
"I guess you can call me a yuppy. I'm 37 and I make enough money to afford
the right things in life. See this gold Rolex watch? Yes, of course, I drive a
BMW." “我想你可以把我称作'雅皮士'吧。我今年37,收入充裕,可以尽情享受人生。这只Rolex金表,看见了吗?
是的,没错,我开的是德国宝马牌汽车。"
(实习生江巍 英语点津陈蓓编辑) |