您现在的位置: > Language Tips > Easy English > Humor & Joke  
 





  卫报Guardian的幽默
[ 2007-05-28 08:07 ]

平日最喜欢看Guardian 英国卫报,每个细节都看的津津有味,其中的幽默之处也令人过目难忘。Guardian有一个栏目是Notes & Queries,回复读者来信,同时解答读者的一些疑问。

有这么一期:

Q: Tennis player Andy Murray recently said that beating an opponent in the Australian Open was tricky because “him being a lefty makes it tougher”. Why? Isn’t it just as hard for a lefty to play a righty?

A: There are few lefties left. So righties play lefties less often than they play righties, and when they do they’re left right in it. Right?

Q: 网球名将Andy Murray近日表示,在澳大利亚网球公开赛上击败对手相当困难,因为“对方惯用左手打球使得取胜困难重重”。为什么?惯用右手的选手和惯用左手的选手比赛不也一样困难吗?(注:Andy Murray惯用右手打球)

A: (在澳网公开赛上)惯用左手的选手(因为早早被淘汰)而所剩不多,所以惯用右手的选手迎战惯用左手的选手的机会不如遇到同样是惯用右手的选手的机会多。当惯用右手的选手真的碰上这种情况,那他就麻烦喽!对吧?
这个回答中巧妙的利用了right和left的多重含义:right 可以指惯用右手的,也可以表示“对吗”的含义。 left可以指惯用左手的,同时也是leave的过去分词,表示留下的,剩下的。

(通讯员李斐然)

 

 
I want more >>
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  卫报Guardian的幽默
  Divide and conquer. 各个击破。
  Memorial Day(美国阵亡将士纪念日)
  是12 Midnight A.M.还是 12 Midnight P.M.?
  How do we know the ocean is friendly?

论坛热贴

     
  "死性不改"怎样翻才够味?
  “冷笑话”怎么翻呢?
  how to say: 人間极品
  My but it's certainly sunny today!
  “奉陪到底”怎么说
  Adam Smith - Theory Of Moral Sentiments