您现在的位置: > Language Tips > News English > Bilingual News  
 





 
都是手机惹的祸?
Cellphone headaches all in the mind
[ 2007-05-28 16:27 ]

Exposure to the radiofrequency fields generated by mobile phones does not cause head pain or increase blood pressure, according to a Norwegian study.

Exposure to the radiofrequency fields generated by mobile phones does not cause head pain or increase blood pressure, according to a Norwegian study.

Instead, people who experience such symptoms do so because they expect that they will occur, the findings suggest.

Dr Gunnhild Oftedal and associates at the Norway University of Science and Technology in Trondheim recruited 17 subjects who "regularly experienced pain or discomfort in the head during or shortly after mobile phone calls lasting between 15 and 30 minutes."

The participants were tested during mobile phone radiofrequency exposure and sham exposure, without knowing which session was which. Each session lasted 30 minutes, and 65 pairs of trials were conducted.

As reported in the medical journal Cephalalgia, the subjects said they felt an increase in pain or discomfort during 68 per cent of all trials. The degree of symptoms was not associated with the order of trials.

The researchers observed no statistically significant correlations between actual exposures and the subjects' reports of symptom severity, and no effects of exposure on changes in heart rate or blood pressure.

Oftedal's team concludes that the most likely explanation for the headaches and discomfort reported by the subjects "is that the symptoms are due to negative expectations."

(Reuters)

挪威一项最新研究表明,置身手机所产生的射频场不会导致头痛或血压升高。

研究结果表明,出现这些症状的人主要是因为他们自己觉得会出问题。

挪威科技大学(位于特隆赫姆)的甘赫尔德·奥弗泰德尔博士和他的同事共招募了17名研究对象,这些人“经常在打15至30分钟电话的过程中或刚打完后出现头痛或头部不适症状”。

研究人员让研究对象在不知情的情况下,分别置于射频场及假性辐射中。每一环节持续30分钟,共进行了65组试验。

在医学杂志Cephalalgia上发表的研究报告表明,在68%的试验中,研究对象称感到头痛或不适症状加重。而症状的轻重程度与试验的顺序没有关系。

研究人员并没有发现置身射频场与所述症状的严重程度之间存在明显的数据上的相关,也没有发现射频场对心率与血压的变化有影响。

奥弗泰德尔博士的研究小组得出结论,对于研究对象头痛和不适症状最合理的解释应该是“消极的预期。”

(英语点津姗姗编辑)

 

Vocabulary:   

sham :not genuine;something fault or empty(假的;赝品)               

 

 
 
相关文章 Related Stories
 
感人故事:夜深了,你的手机关了吗? 手机会致癌吗?
我国手机用户深受垃圾短信困扰 调查显示:迈阿密人最爱用手机
手机词汇知多少 “手机铃音”怎么说?
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  “黑色五月”——大学生自杀心理探源
  全度妍获封戛纳影后
  欧洲调查:日本游客最有素质
  “网络摄像头”怎么说
  民政部:我国离婚对数上升7%

论坛热贴

     
  "死性不改"怎样翻才够味?
  “冷笑话”怎么翻呢?
  how to say: 人間极品
  My but it's certainly sunny today!
  “奉陪到底”怎么说
  Adam Smith - Theory Of Moral Sentiments