口语:小题大做(阿P系列) [ 2007-06-14 15:42 ]
阿P的女朋友漂亮、贤惠、体贴、温柔……几乎集所有女性优点于一身,就是有一点不好——老爱小题大做。有一次,阿P看路上一美女时间长了点,她就火了,先说他色狼,再说他花心,最后差点闹分手。
“小题大做”英文中叫“make a mountain out of a molehill”,把小土堆说成大山,确实够夸张的。
古希腊语里有个类似的谚语叫“make an elephant out of a fly”,后来在法语和德语中被引用。Make a mountain
out of a
molehill于16世纪中期出现。将“elephant”和“fly”改成“mountain”和“molehill”,或许是因为“make”、“mountain”和“molehill”都以“m”开头,形成头韵,读起来朗朗上口,记起来也比较容易吧。
例句:
Your “broken arm” was only a sprained wrist. Don't make a mountain out of a
molehill. 你只是扭了一下手腕,哪有摔断胳膊。别小题大做了。
(实习生江巍 英语点津陈蓓编辑) |