您现在的位置: > Language Tips > News English > Bilingual News  
 





 
上海市民平均寿命达80.97岁
Shanghai life expectancy hits 80.97
[ 2007-06-28 19:17 ]

The average life span of citizens of Shanghai last year hit 80.97 years

The average life span of citizens of Shanghai last year hit 80.97 years, up from 80.13 in 2005, according to figures released yesterday by Shanghai Health Bureau.

The death rate for infants was 4.01 in every 1,000 live births, and 8.31 in every 100,000 for women pregnant - meeting the standard for developed countries, officials said.

City medical staff treated 115 million outpatient and emergency cases and performed 569,500 inpatient surgeries last year, both setting new records.

In 2006, there were 2,519 health facilities with 138,000 medical professionals working in the city.

"Authorities have spent a lot of effort in controlling diseases. The incidence of serious infectious diseases last year was 204.07 in every 100,000 people - a low level," said health bureau official Song Guofan. "Moreover, 99.31 percent of children were able to receive free vaccinations against diseases."

In addition, local health officials detected 9,929 cases of irregular and illegal medical practice. Officials closed 2,493 underground medical clinics and withdrew the licenses of three hospitals. Illegal medical advertisements also dropped from 60.63 percent in the previous year to 1.41 percent after tightening administration to avoid advertisements misleading patients.

Officials said the bureau will soon release statistics on different levels of hospitals' practice, patients' medical costs and patients' satisfaction with medical services for 2006.

点击查看更多双语新闻


(Shanghai Daily)

据上海市卫生局昨天公布的数据,去年上海市民的平均寿命达到80.97岁,超过了2005年的80.13岁。

据有关官员介绍,去年新生儿的死亡率为4.01‰,孕妇的死亡率为每10万人中8.31人,已达到发达国家的标准。

去年,上海市医疗人员共收治1.15亿位门诊病人及急诊病人,共做手术56万9千500例,这两项数据均创下最新纪录。

2006年,上海市共有2519个医疗机构及13万8千名专业从医人员。

上海市卫生局官员宋国凡说:"政府在控制疾病方面做了很多努力。去年上海严重传染病的发病率较低,为每10万人中204.07人。此外,能够免费接种疫苗的儿童已达到99.31%。"

此外,上海当地卫生部门共查出9929起违规及非法医疗行为、关闭2493家地下诊所、并吊销了三家医院的营业执照。自从卫生部门加强对误导病人的医疗广告的整治后,医疗广告的违法率由2005年的60.63%下降至去年的1.41%。

有关官员称,上海市卫生局不久后将公布2006年各级医院医疗行为、病人医疗费用及病人对医疗服务满意度的数据。

(英语点津姗姗编辑)

 

Vocabulary:  

outpatient:门诊病人

emergency case  :急诊病人(case作“病人”讲)



 

 
 
相关文章 Related Stories
 
布莱尔“幸运鞋”大曝光 布莱尔:习惯了被称作布什的“哈巴狗”
布莱尔年少也“风流” 布莱尔首相自曝曾酿“时尚灾难”
不想卸任?——破解布莱尔的咖啡杯密码
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  央行:“力保稳住菜篮子!”
  离奇“开瓶费!”
  希尔顿:“监狱改造让我从头做人!”
  温网的另类观众:松鼠、鸽子、裸奔者
  “就职典礼”怎么说

论坛热贴

     
  试译 SLOW DANCE
  "忽悠"怎么翻译比较合适?
  “待定”怎么说?
  common-law wife?
  翻译几个中国特色强的词
  请教 ‘海选’如何翻译