您现在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
适用于科技的“万灵丹”
[ 2007-07-18 13:51 ]

熟悉吸血鬼的人都知道吸血鬼最害怕什么,阳光,银器,大蒜……在现代的吸血鬼电影中,人们不断发明出对付吸血鬼的新型武器,其中一个就是银弹,也就是我们今天要提到的这个词——silver bullet。

当然,这个词的出现不会比枪支发明的时间更早。Silver bullet最早出现在18世纪的民间故事中,据说,法王路易十五时期,有一只神秘人狼总是出没于法国南部地区,其杀人手段凶残却无人能够制服。最后,一位降魔高手用装着银弹的枪除掉了凶残人狼。

现在,silver bullet常用来喻指新技术,尤指人们寄予厚望的某种新科技。日常生活中,silver bullet也指一劳永逸的办法,有点像中文中所说的“灵丹妙药”,例如:There was no silver bullet or panacea that will solve this problem.(根本没什么妙方能解决这一问题。)

值得一提的是,外交政治上被普遍使用的“silver bullet diplomacy”(银弹外交)指在国际上搞所谓“金钱外交”、“银弹外交”、“经贸外交”,就是企图达到“以经促政”目的,以先经济后政治、先民间后官方的方式发展与一些国家的官方关系。

(实习生刘佳煦 英语点津陈蓓编辑)

 
相关文章 Related Stories
 
警言:“微薪养蠢材!” 非礼勿视,非礼勿听…(孔子语录)
404——“不知道”也可这么酷! 习语:风水轮流转
习语:不思进取、吃老本 习语:“他懂得其中的门道!”
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  适用于科技的“万灵丹”
  “犯罪记录”的译法
  成语翻译与成语故事
  中国姓氏英文翻译
  “你说的没错!”

论坛热贴

     
  音像店的地道译法
  亲戚中的大,小,二等等怎么翻译啊?
  如何用英语表达“逼平”?
  how to say "猪瘟"?
  “不服” 怎么翻译!
  请问肥水不留外人田怎么翻译?