首页  | 新闻热词

人大发言人:将对“贿选”零容忍

中国日报网 2014-03-05 13:42

分享到微信

十二届全国人大二次会议新闻发布会于3月4日上午11时召开,大会新闻发言人傅莹表示,国家将用“零容忍”的态度对待贿选和破坏选举的行为。

 

请看新华社的报道

A spokeswoman with China's top legislature Tuesday vowed "zero tolerance" of election fraud and severe punishment on offenders.

全国人大发言人宣称,国家将用“零容忍”的态度对待贿选行为,严厉惩处贿选者。

 

上面的报道中,electoral fraud就是“贿选”,有时也译作“选举舞弊”,指illegal interference with the process of an election(非法干预选举过程的行为)。

 

选举的时候,一般都会有一个electoral register/roll(选民登记簿),也可表达为voter roll。有right to vote(选举权)的人都会登记在册。到了election day(选举日),所有的voter(选民)都要在各自所在的electoral district(选区)cast his/her vote(投票)。

 

(中国日报网英语点津 陈丹妮 马文英)

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95a68a3103f6866ee8449

制造垃圾短信的“伪基站”

5af95a68a3103f6866ee8449

政府晒“权力清单”

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序