能用add oil说加油吗?盘点各种“加油”的英语
沪江英语 2014-11-21 13:58
“加油”,在体育竞技类中有鼓励的意思。大家有没有发现,在说英语的国家不管是参加什么体育运动项目,在赛前大家一定会精神振奋的大声喊“Go go go”,比赛中大声喊“Come on!Come on!”. 另外在篮球比赛中也会常用Defence;在足球比赛中常用Shoot,一般情况下也会说“Bring it on!Let's go!Score!”也都是“加油”的意思。
下面向大家介绍一下一些在体育竞技类中比较经典的“加油”的英文表达方式。
1.Come on! (常用,朋友之间,氛围轻松)
2.Cheer up!(振作起来!加油!)
3.Go ahead!(尽管向前吧!努力,继续加油!)
4.Go!Go!Go!(在体育运动场上,赛前大家都大声喊这个词。)
5.Fighting!(这个词韩国人似乎特别喜欢说,经常看到韩剧中主人公用这个来励志。)
6.add oil(这个词组是我们中国人自创的一个词,对中国人说也不妨,Chinglish一下也无伤大雅。许多了解中国文化的外国人其实也能理解这种说法,其实add some oil更符合语法习惯,不过这样一来一听就知道是指在烹饪的时候“加点油”了。)
7.Do it!(在最后一刻,加油,你一定行。)
8.Go for it!(加油,奋力直前。)
9.Play up! (加油)
10.Put more powder into it!(加油!加把劲!)
那么,我们一起来看看如下情景中,加油的运用吧!
1. 看比赛时的“加油”怎么说?想必大家小时候就学过的,“Come on China!”,“Come on England”就可以了。
2. 如果看球连续喊“加油”,表达振奋人心的感觉。连续喊着“Come on China! Come on China!”听起来是不是有点别扭? 所以喊:“Chi-na! Chi-na! Chi-na!”,有气势多了吧?
3. “为某人加油”英语怎么说? “Cheer sb. on”比较常用。例句:We cheered the players on. 我们为运动员加油。
4. 鼓励快要崩溃或者正承受着很大压力的朋友怎么表达“加油”和“加把劲”的想法呢?这种情况下,跟汉语不同的是,英语没有一个方便、通用的说法,就给两个例子吧!
(1) A: I still have 3,000 words to write of my essay. B: Good luck.
(2) A: I am going to have to work until midnight everyday this week. B: Don’t worry, it’ll all be over soon.
5. 对比较了解中文的老外说“加油” ,大部分在中国或者对中国感兴趣的外国人,不管中文怎么样,知道“加油”这个单词的还是很多的。因此,很多情况下,说“jia you”不会导致误解。
6. 有趣的“加油”。很多外国人觉得说“add oil”的逐字翻译格外有趣。不知道大家觉得不?不过这种说法只能对有点了解汉语的老外说哦,不然他们就只能对你干瞪眼了。
7. 为汽车“加油”怎么说呢? “加油”原先的意思也经常被用错。“To refuel”或者“to fill up”最常用,而且这个不分英式美式英语。顺带提一下,“加油站”在英国是“petrol station”,在美国是“gas station”。例句:I need to find a petrol station to fill up the car. 我要找加油站,汽车该加油了。
(来源:沪江英语 编辑:恬恬)