首页  | 学“习”热词

“四个全面”重大战略布局

中国日报网 2015-02-26 10:12

分享到微信

春节之后第一个工作日,《人民日报》推出重磅系列评论员文章——论协调推进“四个全面”。首次权威定义“四个全面”。

请看《中国日报》的报道:

A moderately prosperous society, reform, rule of law, Party discipline -- these "Four Comprehensives" are Xi Jinping's blueprint for China's future.

小康社会、改革、依法治国、党纪,这“四个全面”是习近平为中国未来描绘的蓝图。

“四个全面”即Four Comprehensives,指的是:全面建成小康社会(comprehensively build a moderately prosperous society)、全面深化改革(comprehensively deepen reform)、全面依法治国(comprehensively implement the rule of law)、全面从严治党(comprehensively strengthen Party discipline)。习近平在2014年12月份首次提出了这个概念。

“四个全面”的本质就是“战略布局”(strategic blueprint)。2012年11月,习近平提出了“中国梦”(the Chinese Dream)或者说是“中华民族的伟大复兴”(the great renewal of the Chinese nation)。“小康社会”(a moderately prosperous society),不仅仅是2012年11月党十八大提出的主要目标,也是中华民族伟大复兴中国梦的关键一招(a crucial step towards the Chinese dream of great rejuvenation)。

2013年11月,党的十八届三中全会部署“深化改革”(deepening reform),部署了繁荣与社会进步的路线(the route to prosperity and social progress)。 2014年10月,中国共产党第十八届中央委员会第四次全体会议提出全面推进依法治国(the rule of law),保证政府制度的现代化(guarantee modernization of the system of government),并倡导社会公正(championing social justice)。2014年10月8日,习总书记提出从严治党(strengthening Party discipline),保持和发展党的先进性和纯洁性。

(中国日报网英语点津 刘秀红)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5afa5207a3103f6866ee8760

中国经济进入“新常态”

5afa5207a3103f6866ee8760

明星委员莫成“花瓶委员”

5afa5207a3103f6866ee8760

中央提出加强“协商民主”

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序