首页  | 新闻热词

京今起实施不动产统一登记制

中国日报网 2015-11-09 16:12

分享到微信

近日,北京市现已完成不动产登记职责机构整合工作,今起,北京16区县全面向社会提供不动产登记服务。至此,北京市成为全国首个全域范围内向社会提供不动产统一登记服务的省级单位。

请看相关报道:

Beijing has begun to implement its unified real estate registration system as part of a national campaign for regulating the real estate market on Monday.
作为全国调控房地产行动的一部分,11月9日,北京开始实施不动产统一登记制度

文中的real estate registration即“不动产登记”,类似表达还有property registration。

根据北京市编办的《关于整合北京市不动产登记职责的通知》,即日起,北京民众可到新建的不动产登记中心(real estate registration center)办理不动产登记手续(having their properties registered )。对新受理的不动产登记申请将按不动产统一登记程序(unified property registration procedures)办理;原有房产权利证书(existing property right certificates)依然有效,除非该房产再次上市交易,否则无需更换。

2007年3月,十届全国人大五次会议表决通过《物权法》(property laws),规定“国家对不动产实行统一登记制度。去年12月22日,《不动产登记暂行条例》(the provisional property registration regulations)正式公布。

The regulations would be applied to real estate properties like commercial buildings and rural homesteads, and also to forest ownership, maritime area utilization rights, etc.
该条例不仅适用于商业建筑、农村宅基地等土地资产,也适用于林业权属、海域使用权等。

据了解,自今年3月1日起生效(taking effect)以来,厦门、青岛、深圳、广州等城市已陆续实施了不动产统一登记。

业内人士分析指出,此次不动产登记制度的正式实施,旨在理顺各种不动产的权属关系,也是后续住房长效机制(long-term mechanism)建立的基础工作,将会为未来房地产税(levying property taxes)的铺开奠定基础(pave the way),但对于房价的影响不大(casting little influence on housing prices)。

(中国日报网英语点津 丁一)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序