内容简介
Neil 究竟是拿了伦敦马拉松赛第一名还是去看电影了?谁说的是真话?看来有人在给大家发送错误信息 – 有一个实用英语成语可以描述类似情况, 快来听听吧。
文字稿
(关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)
Helen
大家好,欢迎收听 BBC 英语教学的 《地道英语》节目,我是 Helen,和我在一起的还有我的同事 Rob.
Rob
Hello. Hey Helen, have you heard NeiI's good news?
Helen
No, what's that?
Rob
He ran in the London Marathon and he came first!
Helen
Neil 参加伦敦马拉松赛,还拿了第一名?这怎么可能呢?That's impossible.
Rob
Well I know it's hard to believe but he has been training very hard and he is quite a fast runner.
Helen
Sorry Rob – he's lying through his teeth – he went to the cinema on Sunday!
Rob
Oh did he really? Well, you've just used a perfect phrase – 'to lie through your teeth' – it means to tell someone something that's completely untrue.
Helen
That's why I said it! 成语 to lie through your teeth, 字面的意思是“从牙缝里说谎言”,也就是我们中文里常说的“睁眼说瞎话”。Neil 可不是忽悠你嘛,so he's giving you false information.
Rob
Yes, I'm going to have words with him – but before I do, let's hear some more examples of this phrase…
Examples
When she said she was nearly 30 years old, I knew she was lying through her teeth!
They promised we'd get free drinks every day at our hotel but they were lying through their teeth.
He lied through his teeth when he said he bought her an expensive engagement ring – it was just a cheap one from the catalogue.
Helen
Neil 就是瞎掰,他压根没去跑马拉松,星期天他去看电影了。Neil was telling an outrageous lie, I can't believe you fell for it.
Rob
Well actually, it was me who was lying through my teeth. Neil didn't tell me he'd won the marathon – it was a trick to find out where Neil really was on Sunday – and now you've told me – he was alone at the cinema! Thanks very much.
Helen
Well, to be honest, he wasn't alone at the cinema – he went with me but we forgot to invite you. 不好意思,其实我也去了。本来我们也想约你一起去的,不小心给忘了。I'm sorry!
Rob
You liar!
Helen
It was just a little white lie - 真的,我说的是“善意的谎言”。
Rob
A what?
Helen
A little white lie – a lie that's told just to avoid upsetting someone.
Rob
Well it hasn't worked. I'm off. Good bye!
Helen
Oh dear, Rob.