首页  | 新闻热词

韩国拟发放“韩流签证”吸引中国富有人群

中国日报网 2016-12-27 13:58

分享到微信

韩国文化体育观光部16日透露,韩国政府最快将于2017年1月起,对选购300万韩元(约合1.8万元人民币)以上韩国旅游产品的中国游客发放“韩流签证”(暂定名),持该签证的游客可在5年内随时访问韩国,每次最长可停留30天。签发“韩流签证”旨在消除“倾销旅游”现象,吸引更多中国富有阶层赴韩旅游。

New visa aims to lure affluent Chinese to S. Korea

请看《中国日报》的报道:

The visa, which allows holders to return for stays of up to 30 days during the period of validation, is named hallyu, after the Korean pop culture wave. Chinese tourists who buy specialized four-day travel packages costing 17,350 yuan or more can apply.
该签证名为“韩流签证”,允许持有者在有效期内随时访问韩国,每次最长可停留30天。那些购买价格17350元以上的四天韩国游专享套餐的中国游客可以申请“韩流签证”。

“韩流签证”的英文表达就是hallyu visa,是韩国“拉拢”中国游客的新招。这次的目标是中国的富有人群(affluent Chinese),据了解绝大部分中国游客以低价购物为主,韩国希望在这方面能有质的改善。“韩流”(hallyu)指的是韩国文化的流行(Korean pop culture wave)。

眼下中国元旦和春节将至,发放这一签证正值中国游客出游高峰(peak season for outbound Chinese tourism),除了签证措施外,韩国政府还准备了50多种旅游“高档商品”,包括提供5星级酒店、自由购物等,日程涵盖美容(beauty therapy)、体检(physical examination)、观看“韩流”和文艺表演、参加电影节等活动。

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95a68a3103f6866ee8449

韩剧美食英语说法大串烧

5af95a68a3103f6866ee8449

韩剧风靡中国带来的启示

5af95a68a3103f6866ee8449

“韩流”英文怎么说?

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序