BBC Learning English 英语教学

Jack-of-all-trades 多面手

内容简介

在英语里,含有人名“Jack”的表达不少。本期节目中要介绍的这个说法在日常生活中很常用。听节目,学习 jack-of-all-trades,和其与 jack-of-all-trades, master of none 之间的区别。

文字稿

(关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)

Feifei
大家好,欢迎收听BBC英语教学的《地道英语》节目。我是冯菲菲。

Neil
And hello, I'm Neil. Today Feifei, I'm going to teach you a piece of authentic English that describes me. Any guesses what it might be?

Feifei
Hmmm. 本期节目要学习的一个地道英语表达是可以用来形容你的词语?Lazy-bones?

Neil
Ha! No, one that describes my many talents.

Feifei
Err… full of yourself?

Neil
No Feifei – think about all my skills – all the things I do in the office for example?

Feifei
Sorry Neil – I have no idea.

Neil
It's 'jack-of-all-trades'.

Feifei
But your name's not Jack!

Neil
It doesn't have to be for this phrase. A jack-of-all-trades is someone who can do many kinds of jobs – you could say they're multi-skilled.

Feifei
我逗你玩儿呢!I know this phrase but it just doesn't describe you! 在英语里,jack-of-all-trades 用来形容一位多才多艺的“多面手、万事通”,它可以指男性或女性。

Neil
Look, let me tell you what I can do, while we hear some more examples. OK?!

Examples
If you need any work doing to your house, get my Dad round – he's a jack-of-all-trades!

Jane's got a great business – she runs a cafe where she makes and sells the cakes, she does the marketing and her own accounting – she really is a jack-of-all-trades.

Feifei
Jack-of-all-trades 常用来形容能身兼多职的人,我们也可以称他们为“all-rounder”。 But sorry Neil, making the tea and presenting Authentic Real English does not make you a jack-of-all-trades.

Neil
So you think I am a jack-of-some-trades? Don't forget I wrote this script, I can edit, I can make coffee as well as tea.

Feifei
那你听过“jack-of-all-trades, master of none”这个说法吗?它的意思就是“杂而不精的人”,这类人被俗称为“万金油”。A real jack-of-all-trades can do many different jobs –all to a good standard.

Neil
Right, well I'm off then.

Feifei
Where are you going?

Neil
To find this guy Jack – to see if he really exists.

Feifei
Oh dear. Bye!

Neil
Bye.

人气排行
Copyright ©