首页  | 实用口语

“翻箱倒柜”的10种英语表达 <img src="/data/attachement/jpg/site1/20180423/64006a47a40a1c47799405.jpg" border="0" />

沪江英语 2018-04-23 09:16

分享到微信

你上一次找东西是什么时候?找的是什么?是你的钥匙还是手机?我们时不时会寻找一些物件,除了looking for,找东西还可以怎么说呢?今天就来学习“翻箱倒柜”的英语花式表达。

1. root around

1. 翻找,翻寻

root的本意是根;根源,作动词表达翻找,翻寻,这个短语尤指在其他物品中寻找,搜寻。

She rooted through/among the papers on her desk.

她在桌上的文件中翻来翻去地找东西。

2. poke around

2. 搜索;翻找

poke主要指用手指、工具或器具去“戳,刺,捅”,如果你想说“扎心了,老铁”,就可以来一句You poked my heart!

I was poking around in the drawer, looking for the key, when I found this!

我在抽屉里翻来翻去找钥匙,就在这时找到了这个!

3. rummage

3. 翻找,翻寻,乱翻

rummage常和in/through搭配,形容翻箱倒柜地寻找。

She rummaged in/through all the drawers, looking for a pen.

她把所有抽屉都翻了个遍,想找支笔。

4. turn sth upside down

4. 将…翻了个底朝天

这个短语指你搜遍了整个角落,常常还留下一片狼藉。

I turned the apartment upside down but I couldn't find the letter.

我把公寓翻了个底朝天也还是找不着那些照片。

5. rifle

5. 迅速翻查;匆忙翻找

rifle就是“来福枪;步枪”的意思,当它用作动词,就表示匆忙翻找某物,经常指偷盗行为。

The safe had been rifled and the diamonds were gone.

保险柜被洗劫了,钻石不翼而飞。

6. trawl

6. 搜寻;网罗

trawl表示搜寻的时候,指的是为了得到自己想要的而搜寻大量的信息。

You need to trawl through a lot of data to get results that are valid.

要想获得有效的结果你得搜寻大量的资料。

7. scout

7. 侦察;搜索;寻找

当你使用scout的时候,多指搜寻了整个区域。

He's scouting about/around for somewhere better to live.

他到处寻找更好的住处。

它作名词的话,尤指体育或娱乐界的人才发掘者,星探。

a talent/modeling scout

星探

8. comb

8. 认真搜寻;仔细搜查

comb多指警方彻底仔细搜查以发现证据。

Investigators combed through the wreckage.

调查人员在残骸中认真搜寻。

9. forage

9. 搜寻

forage的本意是“粮草;饲料”,作动词尤指四处寻找食物。

The children had been living on the streets, foraging for scraps.

那些孩子露宿街头,四处寻找残羹剩饭。

10. like finding a needle in a haystack

10. 大海捞针

haystack是干草堆的意思,在草堆里找针(needle),不就是大海捞针嘛!

Looking for my key in the mess of the desk is like finding a needle in a haystack.

在杂乱的书桌上找我的钥匙就像是大海捞针一般。

【小知识】

怎么用英语形容大海里捞针这种白费力气的行为呢?可以用到一个习语:wild-goose chase,关于这个习语的来源有两种说法:

第一是说它来自于莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》。在16世纪,欧洲社会流行在森林里赛马。而骑手们必须追逐的那匹“头马”,性格暴烈,喜欢到处奔跑,很多骑手追着追着就迷失了方向,据说这种赛马阵型和大雁飞翔阵列很相似,所以wild-goose chase就可以表示“荒谬无益之追求;行踪不定的路线”。

第二种说法是,wild-goose是随季节的变换而迁徙的大雁,它们本来就不会在一个地方长久待下去,而且大雁多栖息于湖泊、泽地,一遇到人就会纷纷飞起,去驱赶大雁根本就是白费力气。

After two hours spent wandering in the snow, I realized we were on a wild goose chase.

在雪中转悠了两小时之后,我意识到我们是在白费力气。

(来源:沪江英语  编辑:Julie)

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序