首页  | 新闻热词

滴滴被约谈 顺风车业务全国下线

中国日报网 2018-08-27 13:23

分享到微信

8月26日下午,交通运输部联合公安部以及北京市、天津市交通运输、公安部门,针对“8月24日浙江省温州市女孩乘坐滴滴顺风车途中被害”事件,对滴滴公司开展联合约谈,责令其立即对顺风车业务进行全面整改。

The logo of Chinese ride-hailing firm DiDi Chuxing is seen on a t-shirt of an employee outside their new drivers center in Toluca, Mexico, April 23, 2018. [Photo/Agencies]

 

The Ministry of Transport, the Ministry of Public Security and related agencies in Tianjin, where Didi Chuxing is registered, on Sunday summoned senior executives of Didi Chuxing for a face-to-face meeting and ordered the company to rectify problems with its online hitch riding services, enhance security measures and release timely updates of its progress to correct the situation with the public.
8月26日,交通运输部、公安部以及滴滴出行公司注册地天津市的相关部门对该公司高管进行面对面约谈,责令其立即对顺风车业务进行全面整改,加强安全举措,及时向社会公布有关整改情况。

“Summon someone for a meeting”在这里就是“约谈某人”的意思,除此之外,summon还可以表示“(法庭)传唤”,比如,He was summoned to court for traffic violation./He received a court summon for traffic violation.此外,summon还可以表示“鼓起(勇气)、振作(精神)”的意思,常用的搭配是summon the courage to do something(鼓起勇气做某事),比如:It took him three months to summon the courage to tell her that he likes her.(他用了三个月才鼓起勇气向她表白。)

According to local police, a 20-year-old woman went missing on Friday afternoon after hailing an auto from Didi in the city of Wenzhou. The driver was caught by police on Saturday morning, and confessed to rape and murder.
当地警方表示,24日下午,一名20岁的女子在温州从滴滴平台叫了辆顺风车之后失联,25日早晨,司机被警方抓获,并承认了强奸和谋杀行为。

The incident came after a 21-year-old female flight attendant using Didi was murdered by her hitch driver in the central city of Zhengzhou in May.
而就在5月份,一名21岁的空姐在郑州搭乘滴滴顺风车时被司机杀害。

交通运输部部运输服务司司长徐亚华在约谈中指出,短短三个月时间发生两起侵害乘客生命安全的恶性事件,暴露出滴滴出行平台存在的重大经营管理漏洞和安全隐患(great management loopholes and safety perils with Didi),企业主体责任落实不到位,严重威胁人民群众出行安全和合法权益(seriously threatening passengers' safety, rights and interests),社会影响非常恶劣(causing severe negative social impact)。

滴滴公司负责人表示,对此次事件深感自责和愧疚,滴滴公司负有不可推卸的重大责任,并承诺:

一是自8月27日起,在全国范围内下线顺风车业务(suspend its hitch riding service nationwide),重新评估业务模式;

二是9月1日前完成合规化运营工作方案(a plan on improving compliance will be finished by Sept. 1),报送有关部门并接受社会监督;

三是落实安全生产责任制,开展安全隐患自查工作(check for potential safety hazards),完善隐患监察机制,通过线上、线下手段,查找整改存在的问题;

四是整改升级客服体系(the company's customer service system will be upgraded),加大客服团队的人力和资源投入;

五是开拓平台用户紧急情况报警通道(launch a service to allow users to contact the police in case of emergencies),完善配合公安机关证据调取机制(improve the mechanism of providing evidence for the police)。

The head of Didi Hitch and the vice president of customer service have been removed from their positions.
滴滴顺风车业务总经理以及客服部副总裁均被免职。

(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95a68a3103f6866ee8449

滴滴司机用“外挂”增加车费

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序