大部分人都说错了,“手机充值”别再说recharge了!
微信公众号“侃英语” 2018-10-22 13:44
在移动互联网时代,手机仿佛成为了人身上的一个“器官”。
很多人晚上睡觉时,恋恋不舍地跟手机kiss goodnight,能多看一眼就多看一眼;早晨醒来第一件事也是抓起枕边的手机,然后在各种社交媒体上留下“朕已阅”的标记。(中枪了吗?)
我慢慢意识到,发明手机的英文单词“cellphone”的人真的很伟大。cellphone拆开来是cell + phone,而cell可以表示“牢房”,cellphone这个词竟然可以解读为:people are prisoners of their phones!
有人说现代人最焦虑的三种情况是“手机没钱、手机没电、手机没网”,而给手机“续命”的方式无非就是“充值”和“充电”。今天我们就来聊聊这两种常见行为的英语表达。
首先来看“充值”的英文怎么说。
给手机充值的原因是“手机没钱了”。请注意,“手机没钱”不要说成“My cellphone is out of money.”这很Chinglish。
按照老外的思维方式,你往手机账户里充值后,你就有了一定的“费用额度”(credit),然后你打电话、发短信、上网实际上消耗的就是这个credit。
所以当你手机快没钱了,你可以说:I’m almost out of credit.也可以说:Myphone is almost out of credit.
既然手机的余额叫“credit”,那么当手机余额不足时,我们自然要“add credit”,表示“增加余额”,即“充值”。
另一个美国人经常使用的表达是“add minutes”,这里的minutes表示“分钟数”。美国人经常用minutes来表示手机剩余可用的分钟数。
所以,当你的手机快欠费了,可以说:I am running out of minutes.或者:I am almost out of minutes.
那么“充值”、“充话费”就可以非常自然地说成:I need to add minutes.或者:I need to buy more minutes for my phone.
再谈谈“recharge”这个词。
我问了很多美国朋友,他们都表示不会用这个词来表示“充值”,只会用它来表示给手机“充电”。
美国人表达“手机没电”时,非常地道的一个句子是:My phone is dead.(我的手机死了,即“没电了”)。或者说:My cellphone battery is dead.再补充一点,My cellphone battery is dying.表示“手机快没电”了。
而要表达给手机“充电”时,他们会使用“charge”或者“recharge”。
“我得给手机充电了”英语可以说成:I need to charge my cellphone.或使用被动语态:The battery needs to be charged.
再回到recharge这个词,注意它的前缀“re-”,表示“再一次”。
因为现在的手机用的都是锂电池,是可以反复被充电的(rechargeable),所以你每一次(除了第一次)给你的手机充电,实际上都是“再一次”充电。因此,用charge和recharge没啥区别。
最后总结一下:
给手机充值的原理是“增加额度”或“增加可以使用的分钟数”,所以英文要说成:add credit,或add minutes。
而给手机充电的原理是“增加手机的电量”,英文是:to charge(recharge)my cellphone。
原理搞清楚了,英文就不会用混了。
本文已获授权,如需转载请与原作者联系。
(来源:微信公众号“侃英语” 编辑:Julie)