首页  | 实用口语

Raincheck真的不是“雨天的票”!

微信公众号“侃英语“ 2018-12-27 11:09

分享到微信

商店搞促销,热门商品很快地就被抢购一空。如果你还想买,中国的商家一定会说:卖完了就卖完了,我也没办法。

可是美国的规定很有意思,这样特价品卖完了没关系,你可以去跟店员领一张raincheck,等到他们补货后(也许过了促销期),你还是可以凭借raincheck去买到心仪的商品。这样的规定是不是很贴心?

 

所谓的raincheck原义指球赛若因雨而延赛,球迷可以把入场券换成raincheck,即保留这张票的权利,以便日后可以补看。

raincheck还可以引申出"改天吧"的意思。比如同事找你吃饭,你有其他安排去不了,可以说:

I'm afraid I can't go, but can I take a raincheck?

这么巧妙的用这个短语,就可以避免直接拒绝对方好意的尴尬啦!

今天我们聊一聊买东西时的常用英语会话句型:

 

01  Charge or debit? (Credit or debit?)

使用信用卡或是提款卡?

Charge (Credit)指的就是一般我们说的信用卡,信用卡使用上很方便,但若是没有收入又没有社会安全卡,是很难申请到信用卡的。而我们的提款卡(ATM卡)就是debit,它会从你的支票户头直接扣钱。一般而言,只要去有刷卡的地方都会被问这一句,使用「信用卡」就说charge,使用「借记卡」就答debit。

 

02  Cash back?

是否要找回现金?

在美国跨行提款的手续费是$1.5,够吓人的吧?可是偏偏美国那么大,你要找到跟发卡银行同一家银行的提款机谈何容易?那这是不是意谓着每次去提领现金都要负担高额手续费?

其实只要你善用cash back这个功能,那情况就完全不一样了。cash back意思是:假设你买10块的东西,但刷卡时你可以刷30元,剩下的20元他会拿现金20块找你。如此一来,你出门就不必带着大笔的现金,也不必负担高额的提款手续费。唯一缺点是有金额限制,有些店最多可cash back $50,有些店只能cash back $20。

另外,一般的情形是只有借记卡才能cash back的,一般的信用卡是不行的哦。

 

03  How are you going to pay?

你要怎么付款?

这句话跟Charge or debit这句话很像,问的就是你要用什么方式付款,如信用卡(credit card)提款卡(debit card)或是现金(cash)来付账。

这句话在《电子情书》这部电影中曾出现过,当男主角去女主角的书店买东西时,店员就问男主角“How are you going to pay?"

汤姆汉克斯就答: cash,也就是“付现”的意思了。

 

04  refund

退款

美国是个很重视消费者权益的国家,所以几乎每个商家,都一定会有一个专门的customer service柜台。有任何的问题去找他们,他们多半会给你满意的答复。只要发现收据上有任何问题,就可以拿着收据去customer service要求退钱(refund)。

举个例子:

Bring your receipt to the customer service,and they will refund you.

把你的收据拿给顾客服务部,他们就会退钱给你。

 

05  The price will go down.

这价钱将会降低。

个人经验,go down跟go up很好用,一个表示“下降”,一个表示“上升”。比如作实验时浓度上升,这里的“上升”你可以说increase,但也可以说,“The concentration goes up.” 听来是不是也不错?

另外类似的口语讲法,你可以用rise跟drop来代表go up和go down。例如“The price will drop.”

 

06  a clearance sale

清仓大甩卖

Clearance sale算是固定的用法,就是所谓的清仓大甩卖。

另外,我们去店里如果要找这些甩卖的商品,我们可以问店员说,“Where can I find the clearance items?”

所谓的clearance item就是“清仓货、零码货”的意思,或者“odd sizes”也表示类似的意思。

 

07  invoice

发票

常听到有人在问“发票”这个词的英文怎么讲?其实就是invoice啦!但是美国买东西一般都只给“收据”receipt。

只有在买大件的东西,如汽车保险时,他们才会给你所谓的发票(invoice)。

 

08  coupon

优惠券

coupon是用以享受某种特价或优惠的“折价券”,在取得商品或服务时仍需付款,或满足其他一些消费要求。

voucher则是指通过“预付”或“由他人支付”,得以免费取得商品或服务的凭证,可视为一种“兑换券”。

 

本文已获授权,如需转载请与原作者联系。

 

(来源:微信公众号“侃英语”  编辑:yaning)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序