首页  | 新闻热词

五部门共同开展打击野生动物违规交易专项执法行动

中国日报网 2020-02-18 11:12

分享到微信

国家林草局与国家市场监管总局、公安部、农业农村部、海关总署日前联合开展打击野生动物违规交易专项执法行动,取缔和严厉打击疫情期间野生动物违规交易行为。

JIN DING/CHINA DAILY

 

Sites used to breed wild animals will be placed under strict isolation, and nearby warning signs are now required, according to an announcement by the five departments released on Friday.
专项执法行动要求,严格隔离饲养繁育野生动物场所,场所周边应当设置隔离警示标识。

Furthermore, trade or transportation of wild animals and related products are prohibited in both brick and mortar stores and e-commerce platforms. Exceptions are only made for fished aquatic products.
专项执法行动指出,除捕捞水产品外,严禁各类实体店及电商平台等经营场所开展任何形式的野生动物及制品交易和运输活动。

The announcement said any store that breaks the law will be closed, and anybody illegally trading or transporting wild animals will receive heavier punishment in accordance with related laws and regulations.
经营场所一律查封,违法从事出售、购买、利用、运输、携带、寄递野生动物及制品等交易活动的,依据相关法律法规予以从重处罚。

1月26日,为严防新型冠状病毒感染的肺炎疫情,阻断可能的传染源和传播途径,市场监管总局、农业农村部、国家林草局决定,即日起至全国疫情解除期间,禁止野生动物交易活动(impose a temporary ban on the trade of all wild animals across the country)。

In Yunnan province, 2,351 wild animal farms have been temporarily closed to the public, and all administrative approvals related to wild animals have been suspended.
云南省对2351家野生动物人工驯养繁育场所进行了封控管理,暂停野生动物相关行政审批。

By Feb 11, the Yunnan forestry security department had handled 186 cases of illegal wild animal trading with 20 suspects being held and 1,405 live animals caught.
截至2月11日,云南省森林公安局处理野生动物违法交易案件186起,抓获嫌疑人20人,收缴野生动物活体1405头(只)。


【相关词汇】

国家林草局 the National Forestry and Grassland Administration

国家市场监管总局 the State Administration for Market Regulation

公安部 the Ministry of Public Security

农业农村部 the Ministry of Agriculture and Rural Affairs

海关总署 the General Administration of Customs

果子狸 masked palm civet

中国豪猪 the Chinese porcupine


参考来源:新华网

(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序