湖北中低风险地区持绿码人员可全省通行
中国日报网 2020-03-11 14:11
湖北省新型冠状病毒感染肺炎疫情防控指挥部3月10日发布通告称,为落实分区分级分类分时差异化防控策略,推进企业复工复产和人员安全有序流动,决定开展湖北健康码发放工作。
Via a mobile app, each resident of Hubei province will be granted a colored health QR code. A red code indicates the holder is a confirmed or suspected COVID-19 case, a yellow one indicates a close contact, while a green one means the holder has no contact with any cases.
湖北省居民可通过手机程序获得不同颜色的健康码。红色码代表新冠肺炎确诊或疑似病例,黄色码代表密切接触者,绿色码代表未接触过新冠肺炎相关人员。
【知识点】
健康码(health QR code)是一个开放的系统,可根据不同地区需求,结合各地疫情防控需要快速推出,以最高效的方式实现应用。2月11日,杭州在全国率先推出健康码,用“红黄绿”三色二维码作为数字化健康证明(digital health certificate),助力疫情防控。
The green code holders from the medium- and low-risk areas will be given green light across the province to promote operation resumption of enterprises while ensuring the safety of the personnel, according to a circular issued by the provincial COVID-19 control headquarters. The green code holders from high-risk areas should follow the specific travel rules of local authorities.
湖北省新型冠状病毒感染肺炎疫情防控指挥部表示,中、低风险地区持绿码人员,全省通行,在确保人员安全的情况下推进企业复工复产;高风险地区持绿码人员,按照当地防控指挥部规定出行。
The yellow code holders will not be allowed to travel and those carrying red codes must be quarantined and treated, said the headquarters.
持黄码人员不予放行,持红码人员按疫情防控要求由当地收治、隔离。
The colors of the health codes may switch based on the health conditions of the holders.
健康码根据个人健康状况进行转换。
那么,不同风险的地区是如何划定的呢?
依据国务院应对新型冠状病毒感染肺炎疫情联防联控机制《关于科学防治精准施策分区分级做好新冠肺炎疫情防控工作的指导意见》中的风险划定标准:
Cities, counties and districts with no newly confirmed cases in the last 14 days are categorized as low-risk regions, those with fewer than 50 cases or those with over 50 but without a concentrated outbreak are classified as medium-risk regions, and those with over 50 cases as well as a concentrated outbreak are classified as high-risk regions.
即以县市区为单位,无确诊病例或连续14天无新增确诊病例为低风险地区;14天内有新增确诊病例,累计确诊病例不超过50例,或累计确诊病例超过50例,14天内未发生聚集性疫情为中风险地区;累计病例超过50例,14天内有聚集性疫情发生为高风险地区。
【相关词汇】
差异化精准防控策略 precise and differentiated epidemic control strategies
复工复产 resumption of work and production
实现今年经济社会发展目标 achieve this year's targets for economic and social development
社区疫情防控 community-based epidemic prevention and control
参考来源:新华网
(中国日报网英语点津 Helen)