“随波逐流”用英语怎么说?
沪江英语 2020-04-07 09:00
分享到微信
《小谢尔顿》S2E12这一集里,小谢尔顿生病住院了。
1. catch/get sb's drift
drift表示大意,主旨,有两个相关表达:
catch/get sb's drift
大致明白某人所说的话
if you catch/get my drift
你明白我的意思吧
另外,drift的动词意思是“漂流”,drift with the tide就是随波逐流;没有自己的观点;人云亦云。
2. captive
captive的意思是囚徒;猎获物;(尤指)战俘,相关搭配是hold/take sb captive。
Richard was finally released on February 4, one year and six weeks after he'd been taken captive.
理查德经历了1年零6周的囚禁之后,终于在2月4日被释放。
3. -ridden
-ridden这个后缀是“充满…的;满是…的;为…所困扰的”:
superstition-ridden
迷信盛行
guilt-ridden
内心充满了自责
the debt-ridden economies of Latin America
为债务所困扰的拉美经济
(来源:沪江英语 编辑:yaning)
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。