首页  | 每日一词

每日一词∣互联网诊疗 online diagnosis and treatment

中国日报网 2020-05-29 09:08

分享到微信

国家卫生健康委办公厅发布通知称,各地医院要为常见病、慢性病复诊患者开通互联网诊疗服务,积极联合社会力量开展药品配送等服务。
Hospitals are required to introduce online diagnosis and treatment services for revisiting patients with common and chronic diseases and cooperate actively with third parties to provide drug delivery services, said the circular issued by the general affairs office of the National Health Commission.

2020年5月25日,北京协和医院信息管理处互联网诊疗开发组工程师在巡检系统运行情况。(图片来源:新华社)

 

【知识点】
新冠肺炎疫情期间,智慧医院和互联网医院建设、预约诊疗等改善医疗服务成果,在应对疫情、满足人民群众就医需求等方面发挥了积极作用。为持续巩固疫情防控成果和改善医疗服务,加快推进线上线下一体化的医疗服务新模式,不断增强人民群众就医获得感,国家卫生健康委办公厅发布了《关于进一步完善预约诊疗制度加强智慧医院建设的通知》。
通知称,二级以上医院应当普遍建立预约诊疗制度,并逐步建立线上患者服务中心。各医院要进一步建设完善医院互联网平台,发挥互联网诊疗和互联网医院高效、便捷、个性化等优势,打通线上线下服务。逐步建立医疗、服务、管理“三位一体”的智慧医院系统,利用互联网技术不断优化医疗服务流程和服务模式,进一步推进以电子病历为核心的医院信息化建设,进一步提升医院管理精细化水平。

【重要讲话】
要运用大数据促进保障和改善民生,推进“互联网+教育”、“互联网+医疗”、“互联网+文化”等,不断提升公共服务均等化、普惠化、便捷化水平。
We should make better use of big data in ensuring and improving people's wellbeing, promoting "internet plus education," "internet plus medical treatment" and "internet plus culture" to make citizens' access to public services more equitable and convenient.
——2017年12月8日,习近平在主持中共中央政治局第二次集体学习国家大数据战略时强调

 

【相关词汇】

互联网医院
internet-based hospital

互联网+护理服务
internet plus nursing services

慢病管理
chronic care management

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序