首页  | 新闻热词

北京市应急响应级别由三级调至二级

中国日报网 2020-06-17 11:40

分享到微信

在6月16日晚间召开的北京市新型冠状病毒肺炎疫情防控工作新闻发布会上,北京市人民政府副秘书长陈蓓表示,经北京新冠肺炎疫情防控工作领导小组研究,按程序报批后,确定自6月16日起北京市突发公共卫生应急响应级别由三级调至二级(upgraded the emergency response to COVID-19 from level III to II)。

2020年6月16日,蓝天救援队队员在北京市丰台区一个小区进行消杀工作。(图片来源:新华社)

 

北京市应急响应级别由三级调至二级后,将坚持“九严格”措施,包括严格社区封闭式管理(closed-off management)和健康监测(health monitoring);严格公共交通体温检测和公共场所测温验码等措施;严格进出京管控等。

People entering the city from overseas will be put under medical observation at designated places, and undergo nucleic acid tests.
境外入京人员全部集中观察和核酸检测。

Those from the medium- and high-risk neighborhoods and relevant people from the Xinfadi farm produce market, where most of the new confirmed cases are related, are not allowed to leave Beijing.
中高风险街乡、新发地市场相关人员禁止离京。

Classes are moved online for primary and middle school students, and class resumption of college students will be suspended.
恢复中小学各年级线上教学,高校学生停止返校。

The capital city demands certain team sports such as basketball, football and volleyball, to come to a halt.
停止开放篮球、排球、足球等团体性及对抗性运动项目。

Venues of cultural entertainment, swimming pools and gyms will remain closed.
关闭文化娱乐场所和地下空间体育健身场所、游泳馆等。

Interprovincial group tours will be suspended.
停止开放境内跨省区团队旅游业务。

Beijing will strictly enforce epidemic prevention measures in farmers' markets, restaurants, and canteens, and strengthen monitoring. Employees in those places must wear masks and gloves.
将对农贸市场、餐馆、食堂等采取严格的防控举措,加强监控。上述场所工作人员须佩戴口罩和手套。

The Chinese capital reported 106 domestically transmitted COVID-19 cases from June 11 to 15. Beijing has listed 27 neighborhoods as medium-risk zones, and one high-risk neighborhood.
6月11日至15日,北京市已报告106例本土传播病例,27个社区被列为中风险地区,1个社区为高风险地区。


【相关词汇】

不麻痹、不厌战、不松劲
to remain vigilant and never slacken our efforts

网格化管理
digital management for a matrix of urban communities

推广分时段就餐
to allow consumers to dine at staggered times

一客一用一消毒
disinfection after each serving

数字化健康证明
digital health certificate

统一的应急物资保障体系
unified emergency supply system

外防输入、内防反弹
to prevent the coronavirus from re-entering the country to cause a new epidemic

京津冀地区联防联控
joint prevention and control efforts in the Beijing-Tianjin-Hebei Region


参考来源:新华网

(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序