首页  | 每日一词

每日一词∣黄河生态调水 Yellow River diversions to boost ecological protection

中国日报网 2021-01-22 17:00

分享到微信

水利部黄河水利委员近日表示,今年我国将拓宽黄河生态调水范围,重点和统筹安排河道内滩区湿地和河道外重要湖泊湿地应急生态补水、华北地区地下水超采区综合治理生态补水。黄河生态调水将有利于涵盖山水林田湖草的整个流域生态系统的良性维持和发展。
China will divert water from the Yellow River to more regions this year to boost ecological protection, the Yellow River Conservancy Commission of the Ministry of Water Resources said. Water diversion projects will focus on emergency water supplies for major wetlands and lakes along the river, as well as ecological restoration in northern Chinese regions with groundwater shortages, according to the commission. Such projects aim to sustain all the ecosystems in the Yellow River basin, including mountains, rivers, lakes, forests, farmland and grassland, the commission said.

成群的白天鹅在河南省三门峡市天鹅湖湿地公园内栖息。黄河流经三门峡市206公里,形成湿地面积2.85万公顷,每年都吸引大量白天鹅从西伯利亚等地飞来过冬。(图片来源:新华社)

 

【知识点】
黄河发源于青藏高原,流经9个省区,全长5464公里,是我国仅次于长江的第二大河。黄河流域构成我国重要的生态屏障,是连接青藏高原、黄土高原、华北平原的生态廊道,拥有三江源、祁连山等多个国家公园和国家重点生态功能区。黄河流经黄土高原水土流失区、五大沙漠沙地,沿河两岸分布有东平湖和乌梁素海等湖泊、湿地,河口三角洲湿地生物多样。
党的十八大以来,黄河水沙治理取得显著成效,生态环境持续明显向好。但同时我们也要清醒看到,当前黄河流域生态环境仍然脆弱。黄河上游局部地区生态系统退化、水源涵养功能降低;中游水土流失严重,汾河等支流污染问题突出;下游生态流量偏低、一些地方河口湿地萎缩。
治理黄河,重在保护,要在治理。要坚持山水林田湖草综合治理、系统治理、源头治理,统筹推进各项工作,加强协同配合,推动黄河流域高质量发展。要坚持绿水青山就是金山银山的理念,坚持生态优先、绿色发展,以水而定、量水而行,因地制宜、分类施策,上下游、干支流、左右岸统筹谋划,共同抓好大保护,协同推进大治理,着力加强生态保护治理、保障黄河长治久安、促进全流域高质量发展、改善人民群众生活、保护传承弘扬黄河文化,让黄河成为造福人民的幸福河。

 

【重要讲话】
保护黄河是事关中华民族伟大复兴和永续发展的千秋大计,是重大国家战略。
The protection of the Yellow River is critical to the great rejuvenation and sustainable development of the Chinese nation. It is a major national strategy.
——2019年9月18日,习近平在黄河流域生态保护和高质量发展座谈会上的讲话

 

加强生态环境保护。黄河生态系统是一个有机整体,要充分考虑上中下游的差异。
We should strengthen protection of the ecological environment of the Yellow River basin. Differences between the upper, middle and lower reaches of the river should be fully considered, given that the Yellow River ecosystem is an organic whole.
——2019年9月18日,习近平在黄河流域生态保护和高质量发展座谈会上的讲话

 

【相关词汇】

生态治理
ecological governance

水资源优化配置
optimized allocation of water resources

黄河流域生态保护和高质量发展
ecological protection and high-quality development of the Yellow River basin

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序