全国累计报告接种新冠疫苗超过1亿剂次
中国日报网 2021-03-29 11:33
3月28日举行的国务院联防联控机制新闻发布会正式宣布,
China had administered more than 100 million doses of COVID-19 vaccines by Saturday.
截至3月27日24时,全国累计报告接种新冠病毒疫苗超过1亿剂次。
【单词讲解】
Administer这个词最常见的意思是“管理、治理”,所以很多管理机构的名称里都有administration,比如National Medical Products Administration(国家药品监督管理局)。但是在接种疫苗这个语境里,administer的意思是“to give something to someone/to cause someone to receive something”(让某人接收到某物),比如:This drug should not be administered to the very young(这个药不能给太小的孩子用);administer justice(实施正义);Tests will be administered to schoolchildren at seven and twelve years(要对7岁和12岁的学生进行考试)。
国家卫健委疾控局副局长吴良有在发布会上表示,
Beijing and Shanghai have started vaccinating people over 60 who are in good health and those who have chronic disease.
北京、上海等地已经陆续开展了针对60岁以上身体健康状况良好的老年人群的疫苗接种。
The country will actively and prudently advance the COVID-19 vaccination of people over 60 and those who have chronic disease, based on the effectiveness of its mass vaccination campaign.
下一步将结合疫苗在大规模人群中的使用效果,积极稳妥推进60岁以上人群和慢性病患者的疫苗接种工作。
未来疫苗接种还将覆盖18岁以下人群
国药集团中国生物副总裁张云涛表示,
China National Biotech Group will start consultations with the National Medical Products Administration on the vaccination of those aged between 3 and 17, and it is expected to start soon.
对于3-17岁人群的接种工作,中国生物近期将和药监局作沟通。
The company started early and mid-stage clinical trials of vaccinations for people in that age group in Henan province last year, Zhang said.
去年中国生物在河南现场开展的I/II期临床研究的过程中就涵盖了3-17岁年龄段的临床研究。
The trials have shown that the vaccine's safety met expectations, and data on its effectiveness has also been obtained, he said.
目前这个年龄段的安全性数据已获得,达到了预期效果,有效性数据也已获得。
两款灭活疫苗对不同地区的10多株毒株有中和作用
近期国外频频发现变异新冠病毒,引发许多人对于我国疫苗有效性的担忧。对此,张云涛介绍,
Researchers have been testing the antiviral-mutation ability of the inactivated vaccines.
研究人员对灭活疫苗对抗变异病毒的能力进行了实验。
By using data from mid-and late-stage clinical trials in China and overseas, researchers have conducted experiments on a dozen variants, including those found in South Africa and the United Kingdom, Zhang said.
研究人员利用在国内和海外二期、三期临床试验后的血清,对包括南非发现的、英国发现的毒株,还有国内不同地区、不同流行区发现的10多株的毒株进行了交叉综合实验。
The experiments have found that the antibodies produced by the two inactivated vaccines have a good neutralizing effect on all the tested strains, he said, adding that such experiments are continuing on strains found in Brazil and Zimbabwe.
结果显示,两款灭活疫苗产生的中和抗体对这些毒株都有很好的中和作用。目前,国药集团中国生物在对巴西、津巴布韦发现的毒株进行中和实验监测。
北京科兴中维生物技术公司总经理高强也表示,
The company has started research and development of vaccines against the variants discovered in South Africa and Brazil.
科兴中维同时已经启动了对南非株、巴西株的疫苗研发工作。
Based on earlier cross-neutralization research on mutated strains found in 10 countries, its vaccine has proved to be effective, he said.
在研究初期已经对10个国家病毒株的变异进行中和试验,已经证明了当时研发的疫苗对各个国家的变异株是有保护作用的。
【相关词汇】
药品和疫苗研发
drug and vaccine development
免疫系统
immune system
有效性和安全性研究
safety and efficacy research
人类卫生健康共同体
a global community of health for all
疫苗联合研发
joint research and development of vaccines
参考来源:新华网、中国日报网
(中国日报网英语点津 Helen)