表达 “head in the clouds” 可以用来描述某人 “心不在焉,注意力不集中”。在谈论某人白日做梦、空想时,也可以使用这个表达。“Head in the clouds” 的另一个用法是形容某人的 “想法不切实际,异想天开”,可能暗指这个人 “脱离现实”。
The receptionist didn’t seem to be listening. When I went to collect the tickets, he’d made the booking for the wrong night. He must have had his head in the clouds.
接待员好像没注意听。我取票时发现他订错了日期,订成了另一个晚上的票。他当时肯定心不在焉。
Barbara’s head was always in the clouds. She regularly forgot meetings and appointments. In the end, she lost her job.
芭芭拉总是心不在焉。她经常忘记会议和预约。最后,她丢了工作。
If you think those kinds of sexist opinions are acceptable at the dinner table, you’re mistaken. You have your head in the clouds.
如果你认为人们可以接受你在餐桌上提出这种带有性别偏见的主张,那你就错了。你太不切实际了。