首页  | 每日一词

每日一词∣超高能宇宙加速器 ultra-high-energy (UHE) cosmic accelerators

中国日报网 2021-05-21 17:00

分享到微信

中国科学家近日宣布,中国高海拔宇宙线观测站(LHAASO拉索)在银河系内发现大量超高能宇宙加速器,这一发现可能颠覆人类对银河系的认识,并有助于揭示宇宙线起源这个困扰了科学家一个世纪的问题。
Chinese scientists have detected a dozen ultra-high-energy (UHE) cosmic accelerators within the Milky Way, a find that could overturn humanity's understanding of the galaxy and help reveal the origin of cosmic rays, which have puzzled scientists for a century. The findings were based on the observations of China's Large High Altitude Air Shower Observatory (LHAASO).

高海拔宇宙线观测站观测示意图(图片来源:中科院高能物理研究所)



【知识点】
宇宙线是来自宇宙空间的高能粒子流,其起源是一个前沿科学问题。
此次发现表明,年轻的大质量星团、超新星遗迹、脉冲星风云等,是银河系超高能宇宙线起源的最佳候选天体。同时,此次发现也要求科学家重新认识银河系高能粒子的产生、传播机制,探索极端天体现象及其相关的物理过程,并在极端条件下检验基本物理规律。
高海拔宇宙线观测站位于四川省稻城县海拔4410米的海子山,目前仍在建设中。这次报道的成果是基于已经建成的1/2规模探测装置,在2020年内11个月的观测数据。

 

【重要讲话】
全面建设社会主义现代化国家,必须坚持科技为先,发挥科技创新的关键和中坚作用。
China is comprehensively building itself into a modern socialist country. It must attach great importance to science and technology and allow technological innovation to play a key and crucial role in the process.
——2021年2月3日至5日,习近平在贵州考察调研时强调

 

创新是引领发展的第一动力,是建设现代化经济体系的战略支撑。要瞄准世界科技前沿,强化基础研究,实现前瞻性基础研究、引领性原创成果重大突破。
Innovation is the primary driving force behind development; it is the strategic underpinning for building a modernized economy. We should aim for the frontiers of science and technology, strengthen basic research, and make major breakthroughs in pioneering basic research and groundbreaking and original innovations.
——2017年10月18日,习近平在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告


【相关词汇】

国家重大科技基础设施
key national science and technology infrastructure facility

科技成果转化
commercialization of scientific and technological achievements

自主创新
independent innovation

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序