首页  | 实用口语

Good luck 一定是祝你好运?也可能是…

CATTI翻译公众号 2022-02-08 14:08

分享到微信

  语境不同,同一句话的意思可能差个十万八千里。

  比如我们常用的Good luck,就不总是"祝你好运"的意思。

(图片来源:视觉中国)

  

  Good luck 不一定是祝你好运

  如果你在吹牛,或者非要做一件别人不同意的事,别人的一句 Good luck 是用来结束和你的争论,并等着看你出洋相。

  所以,Good luck 字面意思当然一直是“祝你好运”,但

  某些语境下的实际意思是“我看没戏(别吹了)”。

  例句:

  - I think I will be the next president.

  - 我觉得下一任总统就是我!

  - Good luck!

  - 吹吧你就。

  PS: 除了Good luck,常用的Good luck to you/ Good luck with that 也有相同用法。

  通常,如果对方说 good luck/ good luck to you/ good luck with that 时,重音放在 good 上,是真的在祝福你;如果是在 that 和 you 上,是在讽刺你。

  Good for you 不一定是为你好

  如果听到别人对你说 good for you,可别总认为对方是在为你好。

  当你在炫耀或者胡说八道时,对方甩给你一句Good for you,是表示对你无语,也就是“呵呵”的意思。

  例句:

  - My boyfriend bought me a Gucci handbag~

  - 男朋友给我买了个古驰包。

  - Well, good for you!

  - 哦,你开心就好~

  That's really helpful 可能是在骂你

  如果你没帮上别人什么忙甚至帮的还是倒忙,对方送你一句 That's really helpful,那……

  此时对方可能很想揍你。

  某些语境下,That's really helpful 字面意思仍是“帮助很大”,实际意思是捣什么乱/净帮倒忙。

  You must come for dinner 只是一句客套话

  如果有人对你说 You must come for dinner,也不是一定要你来吃饭的意思,约等于中文里的“改天再约”,只是客气客气。

  如果对方明确邀请你在具体哪一天去家里吃饭,比如:You must come for dinner on Friday,那是真的邀请你,如果没有,多半是客气啦。

 

  (来源:CATTI翻译公众号)

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序