首页  | 学“习”热词

习近平同法国总统马克龙通电话

新华网 2022-02-16 21:02

分享到微信

新华社北京2月16日电 国家主席习近平2月16日下午同法国总统马克龙通电话。

马克龙向习近平和中国人民致以虎年新春问候,祝贺北京冬奥会开幕式精彩成功,表示中方在当前形势下如期举办北京冬奥会非常不易,法方始终支持并将继续全力支持北京冬奥会、冬残奥会取得成功。

习近平向马克龙和法国人民致以新春祝福,指出北京冬奥会如期顺利举办,说明国际社会心向和平、团结、进步。祝贺法国运动员取得佳绩。

习近平强调,2021年我们两次通话,两次共同出席中法德领导人视频峰会,积极推动双边关系发展。我们的努力取得丰富成果。去年双边贸易额超过800亿美元,中方自法国进口农产品总额同比增长40%,首届人工智能研讨会和农业科技合作研讨会先后举行,首份联合实验室项目征集指南如期发布,这些都具有开创意义。新的一年,中法双方应该延续积极、健康、向上的主基调,本着相互尊重、平等相待原则,加强各层级对话交流,增进了解和互信,推动中法合作取得新成果。

习近平指出,今年法国接任欧盟轮值主席国以来,为增进欧盟团结、加强欧洲战略自主做了不少事情。我多次强调,中欧应该秉持正确相互认知,坚持相互尊重、对话合作、互利共赢。中欧双方应该共同努力,凝聚最大公约数,推动中欧关系得到新发展。中方愿同法方一道,推动中欧领导人会晤成功举行,共同办好新一轮战略、经贸、绿色、数字、人文高层对话,推进中欧投资协定批准生效进程,切实惠及双方人民。

马克龙表示,当前国际形势充满紧张动荡,在此背景下,法方更加希望同中方深化全面战略伙伴关系。法方对近年来法中两国在技术、农业、航空、核能等领域合作取得重大成果表示满意,愿同中方探讨克服疫情影响,加强人员交往,增进友谊互信,深化互利合作。作为今年上半年欧盟轮值主席国,法方将全力推进欧盟同中国之间的积极议程,同中方共同努力,推动欧中领导人会晤取得成功,推动欧中关系向前发展。希望欧中投资协定批准生效取得进展。

两国元首就下阶段双边合作达成多项重要共识:

一、推动农业科技和地方优势农业产业合作尽早落地。中方欢迎法国更多符合中方要求的农食产品企业在华注册。

二、深化中法“绿色制造合作伙伴”倡议,为对方企业在本国发展提供公平、公正、非歧视的营商环境。

三、支持更多法国银行和金融基础设施接入人民币跨境支付系统。中方将根据有关程序和标准,积极审批法资银行有关金融资格申请。

四、支持两国航空企业以多种形式深化合作,推进飞机相互适航认证。

五、加快落实第三方市场合作第四批示范项目清单。

六、尽早举行中法战略对话空间分组会议、网络分组会议,开展极地、海洋对话,加强两军各层级对话交流。

马克龙介绍了对当前乌克兰局势的看法。习近平强调,有关各方应该坚持政治解决的大方向,充分利用包括诺曼底机制在内的多边平台,通过对话协商寻求乌克兰问题的全面解决。

双方还就共同关心的其他问题交换了意见。

 

Xi, Macron agree on deepening cooperation

 

Chinese President Xi Jinping and his French counterpart, Emmanuel Macron, on Wednesday agreed to deepen cooperation between China and France, as well as to advance China-EU relations.

In a telephone conversation in the afternoon, Macron conveyed new spring greetings to Xi and the Chinese people for the Year of the Tiger, and extended congratulations on the splendid and successful opening ceremony of the Beijing 2022 Winter Olympics.

Noting that it is a quite demanding task for China to host the event as scheduled under the current circumstances, he said the French side has always supported and will continue to fully support the Beijing 2022 Winter Olympics and Paralympics.

The Chinese president extended new spring greetings to Macron and the French people, and offered congratulations on the achievements of French athletes.

Xi pointed out that the fact that the Beijing Winter Olympics has unfolded smoothly as scheduled demonstrates that the international community yearns for peace, unity and progress.

He recalled that in 2021 he and Macron held two phone conversations, attended two China-France-Germany video summits, and actively promoted the development of bilateral ties.

Those efforts have yielded fruitful results, he said, noting that bilateral trade exceeded 80 billion U.S. dollars last year, and China's total imports of agricultural products from France increased by 40 percent year on year.

The first China-France seminars on artificial intelligence and agri-tech cooperation were held in succession, and the first guidelines for collecting joint laboratory projects were released as scheduled, he added, pointing out that all those efforts were of pioneering significance.

In the new year, Xi said, China and France should keep up with the positive, healthy and upward trajectory, adhere to the principle of mutual respect and equality, strengthen dialogue and exchanges at all levels, enhance mutual understanding and trust, and push for new achievements in bilateral cooperation.

He noted that since taking over the rotating EU presidency this year, France has made quite some efforts to enhance solidarity within the bloc and strengthen Europe's strategic autonomy.

Xi said he has repeatedly stressed that China and the EU should uphold a correct understanding of each other, and stick to mutual respect, dialogue and cooperation, and mutual benefit.

The two sides should work together to build the greatest common ground and steer China-EU relations towards new development, he added.

China, he said, stands ready to work with France to make a success of the China-EU leaders' meeting and the new round of high-level dialogues on strategic, economic and trade, green, digital and people-to-people affairs, and advance the ratification and implementation of the China-EU investment agreement, so as to bring tangible benefits to the people on both sides.

Macron said that as the current international situation is fraught with tension and turbulence, such a backdrop has strengthened France's hope to deepen its comprehensive strategic partnership with China.

France, he added, is satisfied with the major achievements the two countries have made over recent years in bilateral cooperation in such fields as technology, agriculture, aviation and nuclear energy.

He said his country is ready to work with China to explore ways to overcome the impact of COVID-19, strengthen personnel exchanges, enhance friendship and mutual trust, and deepen mutually beneficial cooperation.

During its EU presidency in the first half of this year, France will make every effort to advance the positive agenda between the EU and China, and work with China to ensure the success of the EU-China leaders' meeting and push forward the development of EU-China relations, he added.

The French president also expressed his hope for progress in the ratification and implementation of the EU-China investment agreement.

The two heads of state reached multiple important agreements on bilateral cooperation for the next stage.

First, push for early implementation of cooperation on agricultural technology and between agricultural industries with local advantages. The Chinese side encourages more French agrifood enterprises that meet China's requirements to register in China.

Second, deepen the China-France green manufacturing partnership initiative and each provide a fair, equitable and non-discriminatory business environment for enterprises from the other country.

Third, support more French banks and financial infrastructure in joining the RMB Cross-Border Interbank Payment System. The Chinese side will review in a positive manner French banks' applications for financial qualifications in accordance with relevant procedures and standards.

Fourth, support aviation enterprises of the two countries in deepening cooperation in various forms, and promote mutual airworthiness certification for aircraft.

Fifth, accelerate the implementation of the list of the fourth batch of demonstration projects in third-party market cooperation.

Sixth, hold the space and cyber sub-group meetings of the China-France Strategic Dialogue at an early date, carry out polar and maritime dialogues, and strengthen military dialogue and exchanges at all levels.

Macron presented his view on the current situation in Ukraine.

Xi stressed that related parties should stick to the general direction of political settlement, make full use of multilateral platforms including the Normandy format, and seek a comprehensive settlement of the Ukraine issue through dialogue and consultation.

The two sides also exchanged views on other issues of mutual concern.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序