首页  | 每日一词

每日一词∣水下文物保护 protection of underwater cultural relics

中国日报网 2022-03-02 17:00

分享到微信

国务院总理李克强日前签署国务院令,公布修订后的《中华人民共和国水下文物保护管理条例》,自2022年4月1日起施行。

Premier Li Keqiang has signed a State Council decree to promulgate the revised regulations on the protection of underwater cultural relics.The regulations will take effect on April 1.

这是在广东阳江海陵岛的“南海I号”发掘现场清理出的瓷器(2020年5月12日摄)。(图片来源:新华社)

 

【知识点】

文物是一个国家、一个民族历史与文化传承的重要载体和实物见证,是不可再生、不可替代的宝贵资源。水下文物是文物资源的重要组成部分。加强水下文物保护,对于传承中华优秀传统文化,维护国家主权、安全和海洋权益具有特殊重要的意义。党和国家高度重视水下文物保护,国务院于1989年发布《中华人民共和国水下文物保护管理条例》,《条例》在规范水下文物考古、加强水下文物保护管理、遏制盗捞水下文物等方面发挥了重要作用。

近年来,水下文物保护领域出现了一些新情况新问题,需要通过修改《条例》予以解决。修订后的《条例》重点从三方面对进一步加强水下文物保护管理工作作出规定。一是理顺水下文物保护管理体制和执法机制。二是完善相关制度措施解决水下文物保护实践中的突出问题。三是调动各方力量形成水下文物保护合力。

 

【重要讲话】

要保护好、传承好、利用好中华优秀传统文化,以利于更好坚定文化自信、凝聚民族精神。

Efforts should be made to properly protect, develop and utilize fine traditional Chinese culture, in a bid to build stronger cultural confidence and foster the national spirit.

——2021年8月24日,习近平考察承德避暑山庄时强调

考古学界要会同经济、法律、政治、文化、社会、生态、科技、医学等领域研究人员,做好出土文物和遗址的研究阐释工作,把我国文明起源和发展以及对人类的重大贡献更加清晰、更加全面地呈现出来。

The archaeological circle should work with researchers in the fields of economy, law, politics, culture, society, ecology, science and technology, and medicine, to ensure sound research and interpretation of unearthed cultural relics and sites so as to present the origin and development of the Chinese civilization and its major contributions to humanity more clearly and comprehensively.

——2020年9月28日,习近平在中共中央政治局第二十三次集体学习时的讲话

 

【相关词汇】

文化和自然遗产

cultural and natural heritage

考古能力建设
archaeological capacity building

文物保护

protection of cultural heritage

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序