首页  | 新闻热词

我国60岁以上老年人群接种率不断提升 82% of senior residents in China fully vaccinated against COVID-19

中国日报网 2022-05-09 18:04

分享到微信

我国持续推进新冠病毒疫苗接种工作,老年人群接种率正不断提高。

4月20日,在上海市奉贤区西渡街道社区党群服务中心,老年居民在接种新冠疫苗。新华社发

More than 1.25 billion Chinese have been fully vaccinated against COVID-19 by the end of Thursday, accounting for 88.74 percent of the country's total population, a Chinese health official said Friday.As of Thursday, about 3.35 billion COVID-19 vaccine doses had been administered across the Chinese mainland, and nearly 757 million people had received the booster jab, Wu Liangyou, an official with the National Health Commission, told a press conference.

国家卫生健康委疾控局副局长吴良有5月6日在新闻发布会上说,截至5月5日,全国累计报告接种新冠病毒疫苗334970.2万剂次,已完成全程接种125104.2万人,全程接种人数占全国总人口的88.74%。完成加强免疫接种75642.3万人。

 

215.6 million senior residents has been fully vaccinated against COVID-19, representing 81.67 percent of the population aged 60 and above.

截至5月5日,全国60岁以上老年人完成全程接种21562.4万人,占老年人口的81.67%。

 

A total of 162.3 million senior people had received a booster jab, said Wu Liangyou, an official with the National Health Commission.

吴良有介绍,老年人群加强免疫接种已完成16232.4万人。

 

COVID-19 vaccine has been proven effective in preventing severe conditions and deaths from the virus, Wu stressed, calling on the public to get fully vaccinated as soon as possible particularly given recent outbreaks of the virus across the country.

“近期国内疫情防控形势严峻复杂,实践证明,接种新冠病毒疫苗对预防重症和死亡等方面有良好效果。”吴良有同时强调,希望大家积极配合,按程序及时完成疫苗接种。

 

【相关词汇】

加强针 booster jab

新冠疫苗 COVID-19 vaccine

完全接种 fully vaccinated

 

参考来源:新华社

编辑:Kirsten

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序