首页  | 新闻热词

民政部:未成年人文身,即使父母同意也不行 No tattoos for minors even if parents OK it

中国日报网 2022-06-14 18:21

分享到微信

据民政部网站消息,民政部儿童福利司6月10日答复了网民关于《未成年人文身治理工作办法》的一些疑问,明确表示即使父母同意许可也依然不能提供文身服务,父母自己经营的文身店也不能给自己孩子文身。

Minors will not be permitted to get tattooed even if they have parental consent, the Ministry of Civil Affairs said on Friday. As minors are persons with little or no civil capacity, getting a tattoo is beyond their ability to understand, the ministry said in a response to an inquiry to its Children's Affairs Department.

民政部儿童福利司6月10日答复网民关于《未成年人文身治理工作办法》的一些疑问时表示,未成年人是无民事行为能力或者限制民事行为能力的人,文身已明显超出未成年人的理解和理性判断范围,即使父母同意许可也依然不能提供文身服务。

 

According to the Law on the Protection of Minors, parents and guardians must protect the physical and mental health of their children, the ministry said.

《未成年人保护法》第17条规定,父母或其他监护人有保护未成年人身心健康的义务。

 

Parents who run their own parlors are also forbidden from tattooing their children. 
父母自己经营的文身店也不能给自己孩子文身。

 

Last week, China issued a regulation prohibiting minors from getting tattooed, which took effect on June 6.

6月6日,国务院未成年人保护工作领导小组办公室印发《未成年人文身治理工作办法》,要求任何企业、组织和个人不得向未成年人提供文身服务。

 

[相关词汇]


身心健康 physical and mental health

未成年人保护法 Law on the Protection of Minors

文身 tattoo

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序