首页  | 学“习”热词

习近平同韩国总统尹锡悦就中韩建交30周年互致贺函

新华网 2022-08-24 21:08

分享到微信

习近平同韩国总统尹锡悦就中韩建交30周年互致贺函

李克强同韩国国务总理韩德洙互致贺电

新华社北京8月24日电 8月24日,国家主席习近平同韩国总统尹锡悦互致贺函,庆祝两国建交30周年。

习近平指出,中韩是隔海相望的永久近邻,两国人民友好交往源远流长。中韩建交30年来,在双方共同努力下,中韩关系与时俱进全方位发展,取得丰硕成果,给两国和两国人民带来重大福祉,也为地区乃至世界和平与发展作出重要贡献。

习近平指出,三十载沧海桑田,三十载春华秋实。中韩关系之所以能取得辉煌发展成就,在于双方坚持登高望远,顺应时代发展潮流,不断为双边关系注入新的时代内涵;在于双方坚持互尊互信,照顾彼此核心利益和重大关切,通过真诚沟通增进理解与信任;在于双方坚持合作共赢,深化互利合作与交流互鉴,实现相互成就、共同繁荣;在于双方坚持开放包容,携手维护地区和平稳定,促进区域融合发展,维护国际关系基本准则。这些宝贵经验值得我们倍加珍惜和长期坚持。

习近平强调,当前,百年变局和世纪疫情交织,世界进入新的动荡变革期。在这一关键时刻,包括中韩在内的国际社会只有同舟共济、团结合作才能战胜危机、渡过难关。中韩要做好邻居、好朋友、好伙伴。我高度重视中韩关系发展,愿同尹锡悦总统加强战略沟通,引领中韩双方以建交30周年为新起点,把握大势、排除干扰、夯实友好、聚焦合作,共创两国关系更加美好的未来,更好造福两国和两国人民。

尹锡悦在贺函中对韩中建交30周年致以热烈祝贺。他表示,韩中两国地缘相近,历史文化纽带关系悠久。1992年建交以来,双方政治、经济、文化等领域合作取得跨越式发展,两国战略合作伙伴关系不断巩固。两国年贸易额增长近50倍,人员往来增加数十倍,丰富多彩的文化交流增进了两国国民相互理解。这主要得益于两国各界努力和国民支持。我和习近平主席3月25日通话时就以两国建交30周年为契机推动韩中关系实现新发展达成重要共识。希望双方以相互尊重精神为基础,探索新的合作方向,推动两国关系朝着更加成熟健康的方向发展。为此,希望双方密切高层交往,加强供应链等经济安全及环境、气变等领域实质性合作,推动取得两国国民能切身感受到的成果。希望建交30周年纪念活动能进一步促进两国交流合作,深化两国国民之间的友谊。

同日,国务院总理李克强同韩国国务总理韩德洙互致贺电。李克强表示,中韩是搬不走的永久近邻,也是分不开的合作伙伴。中方愿同韩方一道,以建交30周年为新起点,增进理解互信,深化交流合作,推动中韩战略合作伙伴关系健康稳定发展,取得新的更大成就。韩德洙表示,韩国新政府成立以来韩中两国保持着密切沟通交流。期待双方进一步活跃高层交往,加强供应链、文化、环保等领域合作,加快推进两国自贸协定第二阶段谈判,推动两国关系实现更好发展。

 

Xi, S. Korean president exchange congratulations on 30th anniversary of diplomatic ties

 

Chinese President Xi Jinping and his South Korean counterpart, Yoon Suk-yeol, on Wednesday exchanged congratulatory messages over the 30th anniversary of the establishment of diplomatic ties between the two countries.

In his message, Xi pointed out that China and South Korea are permanent neighbors facing each other across the sea, and the people of the two countries enjoy a long history of friendly exchanges.

Since China and South Korea established diplomatic ties 30 years ago, the two countries' relations, with joint efforts of both sides, have kept pace with the times, developed in an all-round way and achieved fruitful results, which has brought great benefits to the two countries and their people, and also made significant contributions to regional and world peace and development, Xi pointed out.

The past 30 years have witnessed great changes in the world, as well as fruitful achievements, Xi pointed out, adding that the reason that China and South Korea have made such remarkable accomplishments in their relations is that the two sides stick to looking ahead with a long-term perspective, following the trend of the times and enriching bilateral ties continuously.

It is because the two countries respect and trust each other, accommodate each other's core interests and major concerns, and enhance understanding and trust through sincere communication, Xi said.

Xi noted that another reason for the remarkable achievements is that the two countries adhere to cooperation and win-win outcomes, deepen mutually beneficial cooperation, as well as exchanges and mutual learning, so as to achieve mutual success and common prosperity.

It is also because the two countries have insisted on openness and inclusiveness, and have worked together to safeguard regional peace and stability, promote regional integrated development, and preserve the basic norms governing international relations, Xi said, adding that those valuable experience above should be cherished with greater care and adhered to on a long-term basis.

At present, the world has entered a new period of turbulence and transformation under the combined impact of global changes and the COVID-19 pandemic, both unseen in a century. At this critical moment, the international community, including China and South Korea, can only overcome crises and tide over difficulties through solidarity and cooperation, said Xi, adding that the two countries should be good neighbors, good friends and good partners.

Noting that he attaches great importance to the development of China-South Korea relations, Xi said he would like to strengthen strategic communication with Yoon and guide the two countries to take the 30th anniversary as a new starting point while grasping the general trend, eliminating disturbances, consolidating friendship and focusing on cooperation, so as to jointly create an even better future of bilateral relations and bring more benefits to the two countries and their people.

In his congratulatory message, Yoon extended warm congratulations on the 30th anniversary of diplomatic ties between South Korea and China.

Noting that South Korea and China are geographically close and enjoy time-honored historical and cultural ties, he said that since the establishment of diplomatic ties in 1992, bilateral cooperation in such fields as politics, economy and culture has witnessed leapfrog development, and the strategic cooperative partnership between the two countries has been continuously consolidated.

The South Korean president also noted that largely thanks to the efforts of all sectors of the two countries and the support of their people, the annual trade volume between the two countries has increased by nearly 50 times, personnel exchanges by dozens of times, and colorful cultural exchanges have enhanced mutual understanding between the people of the two countries.

Recalling his phone talks with Xi on March 25 when they reached important consensus on taking the 30th anniversary of the diplomatic ties as an opportunity to push for new development of South Korea-China relations, Yoon expressed his hope that the two sides will explore new directions of cooperation on the basis of mutual respect and push for the development of bilateral relations towards a more mature and healthier direction.

To this end, Yoon said, it is hoped that the two sides will maintain close high-level exchanges and strengthen substantive cooperation in areas including economic security, such as supply chains, environment and climate change, so as to achieve tangible results for the people of the two countries.

It is also hoped that the commemoration of the 30th anniversary of diplomatic ties will further promote the exchanges and cooperation between the two countries and deepen the friendship between the people of the two nations, he added.

On the same day, Chinese Premier Li Keqiang also exchanged congratulatory message with South Korean Prime Minister Han Duck-soo.

China and South Korea are permanent close neighbors that cannot move away, and are also inseparable partners, said Li.

The Chinese side is ready to work with South Korea to take the 30th anniversary of the establishment of diplomatic ties as a new starting point to enhance mutual understanding and trust, deepen exchanges and cooperation, and push for a sound and steady development of China-South Korea strategic cooperative partnership for new and greater achievements, said Li.

Han Duck-soo noted that since the establishment of the new government of South Korea, the two countries have maintained close communication and exchanges.

It is hoped that the two sides will further intensify high-level exchanges, strengthen cooperation in supply chains, culture and environmental protection, speed up the second-phase of the free trade agreement negotiations between the two sides, and push for better development of bilateral relations, he added.

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序