首页  | 每日一词

每日一词|国家级氢能动力质量监督检验中心 National Hydrogen Power Quality Inspection and Testing Center

中国日报网 2023-01-12 17:58

分享到微信

国内首家国家级氢能动力质量监督检验中心1月9日在重庆建成投用。该中心由中国汽车工程研究院股份有限公司投资建设,致力于推动中国氢燃料电池汽车产业发展。

National Hydrogen Power Quality Inspection and Testing Center, an organization dedicated to boosting the development of China's hydrogen fuel-cell vehicle industry, started operation on Jan 9 in Chongqing Municipality. The center, the first of its kind in China, was established by China Automotive Engineering Research Institute Co., Ltd.

国家级氢能动力质量监督检验中心效果图。(图片来源:中国汽车工程研究院股份有限公司)

【知识点】

氢燃料电池是氢能产业的重要载体和典范应用,具备绿色环保、能量转换率高、续驶里程长等优势。目前市场上氢燃料电池产品良莠不齐,加强氢燃料电池汽车的测试评价和标准化工作较为迫切。

2019年7月,国家市场监督管理总局批准中国汽车工程研究院股份有限公司成立首家国家氢能动力质量监督检验中心。该氢能中心一期项目投资5亿元建设,规划建设了氢能整车、氢燃料电池、动力总成等多个试验室,可提供氢燃料电池整车、关键零部件及氢气品质等的检测服务,检测范围覆盖氢能全产业链;还可提供氢燃料电池电堆、氢燃料电池系统等领域的技术咨询服务。

国家氢能动力质量监督检验中心将发挥检验检测、标准制定、科技研发等服务作用,进一步提升国内氢燃料电池汽车的测试评价和标准化工作能力,为我国能源和汽车产业发展提供有力保障。

【重要讲话】

推动经济社会发展绿色化、低碳化是实现高质量发展的关键环节。加快推动产业结构、能源结构、交通运输结构等调整优化。实施全面节约战略,推进各类资源节约集约利用,加快构建废弃物循环利用体系。完善支持绿色发展的财税、金融、投资、价格政策和标准体系,发展绿色低碳产业,健全资源环境要素市场化配置体系,加快节能降碳先进技术研发和推广应用,倡导绿色消费,推动形成绿色低碳的生产方式和生活方式。

A green and low-carbon economy and society are crucial to high-quality development. We must work faster to adjust and improve the industrial structure, the energy mix, and the composition of the transportation sector. We will implement a comprehensive conservation strategy, conserve resources of all types and use them efficiently, and move faster to put in place a system for recycling waste and used materials. Fiscal, taxation, financial, investment, and pricing policies and systems of standards will be improved to support green development. We will boost green and low-carbon industries and improve the system for market-based allocation of resources and environmental factors. We will accelerate the R&D, promotion, and application of advanced energy-saving and carbon emission reduction technologies, encourage green consumption, and promote green and low-carbon ways of production and life.

——10月16日,习近平在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告

【相关词汇】

节能减排

energy conservation and emission reduction

绿色转型

green transition

绿色、低碳、可持续发展道路

a path of green, low-carbon and sustainable development

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序