首页  | 每日一词

每日一词∣数字孪生水利体系 digital twin system for water resources management

中国日报网 2023-06-21 17:00

分享到微信

水利部6月20日表示,大力推进数字孪生水利建设,实现预报、预警、预演、预案功能。

China will accelerate the development of a "digital twin" system for water resources management , according to the Ministry of Water Resources. The ministry will strive to advance the construction of the digital twin system and build it into one with the capabilities to make forecasts, issue early warnings, conduct simulations and draft contingency plans.

黄河小浪底水利枢纽。(图片来源:新华社)

【知识点】

数字孪生也称数字映射、数字镜像,其显著特征是对实体对象的动态仿真。水利部20日在黄河小浪底水利枢纽召开的数字孪生水利建设现场会上介绍称,水利部在五个方面大力推进数字孪生水利建设:

——大力推进数字孪生流域建设。锚定全面支撑流域统一规划、统一治理、统一调度、统一管理的目标,丰富算据、优化算法、提升算力,加快实现对物理流域全要素和水利治理管理全过程的数字化映射、智能化模拟、前瞻性预演。

——大力推进数字孪生水网建设。锚定构建“系统完备、安全可靠,集约高效、绿色智能,循环通畅、调控有序”国家水网的目标,围绕确保工程安全、供水安全、水质安全,推进数字孪生水网与物理水网的同步建设,实现与物理水网同步仿真运行、虚实交互、迭代优化。

——大力推进数字孪生工程建设。锚定保障水利工程安全、效益充分发挥的目标,加快推进建筑信息模型技术在水利工程全生命周期运用,实现对物理水利工程的在线监测、方案预演、问题发现、优化调度、安全保障。

——大力推进业务应用体系建设。以业务需求为牵引,耦合链接数字孪生流域、数字孪生水网、数字孪生工程,持续迭代优化业务模块,提升水利业务预报预警预演预案能力。

——大力推进网络安全工程建设。加强水利网络安全态势感知、监测预警、风险评估、事件处置,强化重要数据安全监管,确保水利网络安全和数据安全。

【重要讲话】

坚持把发展经济的着力点放在实体经济上,推进新型工业化,加快建设制造强国、质量强国、航天强国、交通强国、网络强国、数字中国。实施产业基础再造工程和重大技术装备攻关工程,支持专精特新企业发展,推动制造业高端化、智能化、绿色化发展。

In pursuing economic growth, we must continue to focus on the real economy. We will advance new industrialization and move faster to boost China’s strength in manufacturing, product quality, aerospace, transportation, cyberspace, and digital development. We will carry out industrial foundation reengineering projects and research projects on major technologies and equipment; support enterprises that use special and sophisticated technologies to produce novel and unique products; and move the manufacturing sector toward higher-end, smarter, and greener production.

—— 2022年10月16日,习近平在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告

统筹水资源、水环境、水生态治理,推动重要江河湖库生态保护治理,基本消除城市黑臭水体。

We will make concerted efforts to improve aquatic environments, water resources, and aquatic ecosystems, strengthen ecological conservation of major rivers, lakes, and reservoirs, and generally eliminate black, malodorous water bodies in cities.

——2022年10月16日,习近平在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告

【相关词汇】

三峡大坝

Three Gorges Dam

数字基础设施

digital infrastructure

水资源优化配置

optimized allocation of water resources

中国日报网英语点津工作室

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序