首页  | 每日一词

每日一词∣领事保护与协助条例 regulation on consular protection and assistance

中国日报网 2023-07-20 08:38

分享到微信

《中华人民共和国领事保护与协助条例》将于2023年9月1日起施行。制定领事保护与协助条例,可以进一步提高领事保护与协助工作的法治化、制度化、规范化水平。

A regulation on consular protection and assistance in China will come into effect on Sept. 1, 2023. The enactment of the regulation will help make the country's consular protection and assistance more law-based, institutionalized and standardized.

2023年6月20日,在巴基斯坦伊斯兰堡,由中国驻巴基斯坦大使馆和巴基斯坦华侨华人协会合办的伊斯兰堡端午美食节活动上,人们在挑选粽子等中国传统美食。(图片来源:新华社)

【知识点】

领事保护与协助是指在国外的中国公民、法人、非法人组织正当权益被侵犯或者需要帮助时,我国驻外外交机构代表国家依法维护其正当权益及提供协助的行为,是政府提供的一项重要公共服务,是贯彻总体国家安全观、维护人民安全的重要举措,在构建我国海外安全保护体系中发挥了重要作用。当前,我国对外交往日益扩大,人民群众对政府提供优质海外公共服务的需求快速增长。同时,国际安全环境发生复杂深刻变化,各种传统安全和非传统安全问题叠加,加强领事保护与协助工作更加重要和迫切。

国务院总理李强日前签署国务院令,公布《中华人民共和国领事保护与协助条例》。《条例》主要内容包括:一是明确各方面在领事保护与协助中的职责、义务;二是明确领事保护与协助受理方式以及履责区域;三是规范履行领事保护与协助职责的情形和内容;四是加强风险防范和安全提醒;五是完善各方面支持保障。

【重要讲话】

坚定维护国家政权安全、制度安全、意识形态安全,加强重点领域安全能力建设,确保粮食、能源资源、重要产业链供应链安全,加强海外安全保障能力建设,维护我国公民、法人在海外合法权益,维护海洋权益,坚定捍卫国家主权、安全、发展利益。

We will resolutely safeguard the security of China’s state power, systems, and ideology and build up security capacity in key areas. We will ensure the security of food, energy, and resources as well as key industrial and supply chains. We will strengthen our capacity to ensure overseas security and protect the lawful rights and interests of Chinese citizens and legal entities overseas. We will safeguard China’s maritime rights and interests and resolutely defend our country’s sovereignty, security, and development interests.

——2022年10月16日,习近平在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告

【相关词汇】

海外公共服务

overseas public service

国际安全环境

international security environment

中国日报网英语点津工作室

 

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序