首页  | 专栏作家

Break a leg 祝你好运

中国日报网 2023-09-26 16:09

分享到微信

Reader question:

Please explain break a legin this: And do not wish me luck by saying: Break a leg, honey.’”

My comments:

This sounds like a son or daughter admonishing their mother or father.

Yes, break a legmeans good luck and it doesnt sound nice to the ear. It sounds brutal, especially to the uninitiated.

I recall when Elon Musk, CEO of Tesla and one of the richest men on earth hosted the popular comedy show Saturday Night Live, his mother said exactly that.

Break a leg tonight.she told her son. I love you very much.

To people who dont know the history of Break a leg, this sounds brutal, especially from a mother.

So lets get to the history of the expression, break a leg.

In theater, people dont wish each other good luck by saying, well, good luck. They dont do that because theyre superstitious in this matter. They believe if you wish actors and actresses good luck, accidents are prone to follow. Theyll, say, fall off the stage and break their neck or a leg or two, as it were.

Insofar as hearsay, this has actually happened. We dont know for certain if it has definitely happened but, as Mark Twain liked to say, it might have happened.

It certainly could have happened.

So, in consequence, theater people say break a leginstead believing that calling out bad luck will prevent it from happening.

Heres a more or less full and complete explanation, from StraightDope.com (Whats the origin of break a legin show business? August 8, 2000):

Break a leg,is, of course, what way actors wish each other instead of good luckbefore a performance. The expression has been common among the thespian crowd since the early 1900s.

There are a number of theories about the origin. The most colorful is that the phrase refers to the assassination of Abraham Lincoln by actor John Wilkes Booth in Fords Theater, when Booth jumped from Lincolns box to the stage, breaking his leg. However, the phrase was first recorded in print in the early 1900s, and is unlikely to refer to an incident half a century earlier.

Eric Partridge, in his Dictionary of Catchphrases, suggests that break a legoriginated as a translation of a similar expression used by German actors: Hals- und Beinbruch (literally, a broken neck and a broken leg.) The German phrase traces back to early aviators, possibly during World War I, spreading gradually to the German stage and then to British and American theaters.

Why would people twist a wish for dreadful injury into one for good luck? Evan Morris, of www.word-detective.com, suggests that, Popular folklore down through the ages is full of warnings against wishing your friends good luck. To do so is to tempt evil spirits or demons to do your friend harm. Better to outwit the demons (who must be rather dim, it seems to me) by wishing your friend bad fortune.

Morris goes on to cite the stage directions for the opening night a few years ago of the reconstructed Globe Theater in London, which supposedly called for two actors to swing dramatically from a balcony down to the stage on ropes. One of the actors slipped and, you guessed it, broke his leg.

Straight Dope Staff Dex wants to add that its not wise to use the phrase outside of the theatre. He was having a conversation with a cantor, about to lead a religious service for 1,000 people, and he smiled, Break a leg.The cantor wasnt familiar with the phrase or with the theatre tradition, and Dex says the look he got would have withered an artichoke.

Okay. And by the way, heed the above advice and try to limit its use to show business.

In other words, try not to saybreak a legto an Olympic gymnast whos going to attempt incredible somersaults over the high bar or the pommel horse.

Just, silently, wish for the best.

本文仅代表作者本人观点,与本网立场无关。欢迎大家讨论学术问题,尊重他人,禁止人身攻击和发布一切违反国家现行法律法规的内容。

About the author:

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

(作者:张欣)

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序