双语新闻播报(October 13)
chinadaily.com.cn 2023-10-13 16:03
> Anti-fraud campaign nets 17,000 suspects
公安部:开展“夏季行动”以来全国抓获电诈犯罪嫌疑人1.7万名
About 17,000 telecom and online fraud suspects have been captured since June 25, said Zheng Xiang, deputy head of the Criminal Investigation Bureau of the Ministry of Public Security, at a news conference on Tuesday. The ministry launched a nationwide operation targeting criminal fraud from June 25 to Sept 30.
中国公安部刑事侦查局副局长郑翔日前在发布会上表示,自今年6月25日公安部部署开展夏季治安打击整治行动以来,抓获电诈嫌疑人1.7万名。
Public security departments in Yunnan province and other regions were asked to strengthen the fight against online scams and further cooperate with law enforcement departments in Myanmar, given the prevalence of online fraud in northern Myanmar targeting Chinese citizens on the mainland, Zheng said. So far, 2,317 suspects involved in telecom fraud have been handed over to China's police by Myanmar law enforcement, according to the ministry.
郑翔表示,针对群众反映强烈的缅北涉我电信网络诈骗犯罪,公安部部署云南等地公安机关持续推进专项打击行动,与缅甸相关地方执法部门开展边境警务合作,目前已有2317名涉诈犯罪嫌疑人移交我方。
> China drives away Philippine naval gunboat after intrusion
中国海警在黄岩岛邻海驱离菲律宾炮艇
China Coast Guard spokesperson Gan Yu said in a statement that a Philippine navy gunboat on Tuesday insisted on trespassing into the waters adjacent to China's Huangyan Island, despite repeated warnings from the Chinese side.
中国海警局新闻发言人甘羽表示,10月10日,菲律宾海军1艘炮艇不顾中方一再劝阻和警告,执意侵闯中国黄岩岛邻近海域。
China Coast Guard vessels, after multiple verbal warnings that proved ineffective, lawfully took necessary measures, such as following and monitoring, warning off and route controlling, to drive away the Philippine warship, he said.
中国海警船在多次喊话警告无效的情况下,依法对菲船采取跟监外逼、航路管制等必要措施予以驱离。
The operation was conducted in accordance with regulations, and legitimately, the spokesman added.
甘羽补充说,现场操作专业规范、正当合法。
Gan said that China holds indisputable sovereignty over Huangyan Island and its adjacent waters, and has sovereign rights and jurisdiction over the waters.
中国对黄岩岛及其附近海域拥有无可争辩的主权,对相关海域拥有主权权利和管辖权。
The actions of the Philippine side violated Chinese sovereignty and seriously contravened international law and basic norms of international relations, said the statement, urging the Philippine side to immediately stop its acts of infringement.
菲方行为侵犯中方主权,严重违反国际法和国际关系基本准则,我们敦促菲方立即停止侵权行径。
China Coast Guard will continue to carry out law enforcement activities to firmly safeguard national sovereignty and maritime rights and interests within Chinese jurisdictional waters, in accordance with the law.
中国海警将依法在中国管辖海域持续开展维权执法活动,坚决维护国家主权和海洋权益。
> British university offers master’s degree in magic
想学“魔法”?J•K•罗琳母校宣布:明年开设硕士学位
If you're interested in magic, now you can take your hobby to the next level – with the UK’s first postgraduate degree in magic and the occult.
如果您对魔法感兴趣,现在您可以通过英国首个魔法和神秘学研究生学位将您的爱好提升到一个新的水平。
The University of Exeter is seeking to harness growing interest in the subjects with a course that will explore the history and impact of witchcraft and magic around the world, on society and science.
英国埃克塞特大学正在努力利用人们对这些学科日益增长的兴趣,开设一门课程,探索世界各地巫术和魔法的历史及其对社会和科学的影响。
The multidisciplinary degree, which starts in September 2024, will draw on history, literature, philosophy, archaeology, sociology, psychology, drama and religion to show the role of magic in the West and in the East.
该校“魔法与神秘学”硕士学位将于2024年9月开始授课,从历史、文学、哲学、考古学、社会学、心理学、戏剧和宗教等方面展示魔法在西方和东方的作用。
Prof Emily Selove, who leads the course, said there was a “growing acknowledgment” in academia that texts dealing with magic or the occult have been “systematically neglected by scholarship” in medieval and early modern history, literature, and religion, as well as the history of science and philosophy.
该课程的负责人艾米莉•塞洛夫教授表示,学术界如今“越来越多地认识到”,中世纪和早期现代历史、文学、宗教以及科学史和哲学史中涉及魔法或神秘学科的文本“被学术界系统地忽视了”。
She said there had been a lot of interest in the course since its launch, with the university receiving more than 100 inquiries.
她介绍,自从学校公布开设这门课程以来,人们对它很感兴趣,学校已经收到了100多份咨询。
The university said the course could prepare students for careers in teaching, counseling, mentoring, heritage and museum work, work in libraries, tourism, arts organizations or the publishing industry, among other areas of work.
该大学表示,这门课程可以为学生将来在教学、咨询、指导、遗产和博物馆工作、图书馆、旅游、艺术组织或出版行业等领域的工作做好准备。
Find more audio news on the China Daily app.