英语大破解
British farmers are being forced to adapt to a changing climate气候变暖迫使英国农民改变耕作方式
本集内容
British farmers are being forced to adapt to a changing climate 气候变暖迫使英国农民改变耕作方式
文字稿
Growing crops without water is impossible, but too much rain creates problems too.
在没有水的情况下种植作物是不可能的,但雨水过多也会带来问题。
Eleanor Gilbert is from a farming family in Berkshire, and is learning to work in a changing climate.
埃莉诺·吉尔伯特来自英格兰伯克郡的一个农民家庭,她在学习如何在不断变暖的气候中耕作。
Eleanor Gilbert, Farmer
"This morning, because the Sun is finally shining, we're off to combine some oilseed rape."
埃莉诺·吉尔伯特 农民
“今天早上因为太阳终于出来了,所以我们准备去收割油菜。”
After a July dominated by rain, she's making the most of a break in the weather – to harvest crops that ideally should no longer be in the ground.
在经历了一个雨水连连的七月后,她充分利用起这难得一见的晴天去收割作物,在理想的情况下,这些作物应该早已经被收割。
Eleanor is working with her younger sister, Lucy, to bring in the rapeseed. Such is the pressure to finish the job before the rain starts again, that they'd been working late into the night.
埃莉诺正与妹妹露西一起收割油菜。想赶在再次下雨前干完活的压力很大,所以她们得工作到深夜。
But the crop is still too moist, and warm air has to be pumped through it on the floor of this store to try and make it dry enough to be sold.
但收上来的油菜籽还是太潮湿,必须要通过仓库地面吹出的暖气把它们吹得足够干才能出售。
Eleanor Gilbert, Farmer
"If we send it off [with] higher than a 15% moisture content, we'll get rejections and also fines. The best way to tell... farmers like to bite. You can tell."
埃莉诺·吉尔伯特 农民
“如果我们卖出的油菜籽水分含量超过15%,就会被拒收,还会面临罚款。检查水分含量的最好方法,对于农民来说,就是口感,咬一口就知道了。”
BBC Reporter
"You can tell there's too much moisture?"
BBC通讯员
“这样你就能知道油菜籽太潮湿吗?”
Eleanor Gilbert, Farmer
"Yeah, you can."
埃莉诺·吉尔伯特 农民
“是的,能知道。”
In North Herefordshire, it's time to pick the blackcurrants for a well-known cordial. It rained a lot here in July too, but that's not the biggest problem. Blackcurrants are a sensitive bunch, and last winter, there just weren't enough cold days.
在英格兰北赫里福德郡,现在正值采摘用来酿造一种著名甜果汁饮料的黑加仑的季节。七月这里也下了很多雨,但雨水过多还不是种植户面临的最大问题。黑加仑是一种对生长环境要求很高的植物,而去年冬天,寒冷的天气不够多。
Jo Hilditch, Blackcurrant grower
"It means that we've got this very uneven bud break, we've got uneven flowering, and we've got a very uneven harvest. There will be some berries here that would be on the ground because they were ripe too early, and there would be some that potentially are not quite ripe."
乔·希尔迪奇 黑加仑种植户
“这就导致了黑加仑的发芽情况不均,开花时间参差不齐,收成也非常不均衡。有一些浆果掉落在地上,因为它们成熟得过早,而另一些可能还没有完全成熟。”
They'll get a crop this year, but work is continuing to develop tougher blackcurrant varieties better suited to our changing climate.
虽然黑加仑种植户今年会有收成,但还需继续研究能承受更多环境变化的黑加仑品种,以更好地适应不断变化的气候。
Global warming is already making the UK's weather hotter and wetter. What farmers can successfully grow in British soil is changing too.
全球变暖已使英国的天气变得更加炎热和潮湿。农民们能在这片土地上成功种植的作物也在随之发生变化。