首页  | 每日一词

每日一词|零工市场 odd-jobs markets

中国日报网 2024-01-11 10:18

分享到微信

为支持多渠道灵活就业,1月8日,人力资源和社会保障部发布《关于加强零工市场规范化建设的通知》(以下简称“通知”),要求各地零工市场将重点提供灵活就业岗位供求信息撮合、职业指导、就业技能培训等服务。

The Chinese Ministry of Human Resources and Social Security (MOHRSS) issued a circular on January 8, aiming at bolstering flexible and informal employment. The MOHRSS urged odd-jobs markets to match supply and demand concerning flexible and informal jobs, and provide training to improve the employability and entrepreneurial skills of job seekers.

2024年1月6日,在浙江省义乌市新春人力资源交流大会现场,求职者了解用人信息。(图片来源:新华社)

【知识点】

零工市场是向灵活就业人员与用工主体提供就业服务的重要载体,对健全就业服务体系、优化人力资源配置、拓宽就业渠道具有重要作用。

根据人力资源和社会保障部发布的《关于加强零工市场规范化建设的通知》,各地要将零工市场纳入就业公共服务体系建设工作,整体谋划、统筹推进;要坚持公益性,对所有灵活就业人员免费提供规范可持续的基本就业公共服务。

通知同时提出,要坚持普惠性,面向社会开放,扩大城乡服务覆盖范围,提高零工市场服务均等化和可及性;要坚持灵活性,充分发挥灵活、快速服务优势,适应灵活就业人员求职需求和特点,提供多样化服务;要坚持兜底性,大力挖掘适合大龄和就业困难劳动者的就业岗位,兜底帮扶劳动者实现就业增收。

下一步,通知明确了将从服务功能、建设布局、运行模式、信息分析、服务能力等方面重点发力,全方位加强零工市场规范化建设。

【重要讲话】

孩子的抚养教育,年轻人的就业成才,老年人的就医养老,是家事也是国事,大家要共同努力,把这些事办好。现在,社会节奏很快,大家都很忙碌,工作生活压力都很大。我们要营造温暖和谐的社会氛围,拓展包容活跃的创新空间,创造便利舒适的生活条件,让大家心情愉快、人生出彩、梦想成真。

Our children should be well taken care of and receive good education. Our young people should have the opportunities to pursue their careers and succeed. And our elderly people should have adequate access to medical services and elderly care. These issues matter to every family, and they are also a top priority of the government. We must work together to deliver on these issues. Today, in our fast-paced society, people are all busy and face a lot of pressure in work and life. We should foster a warm and harmonious atmosphere in our society, expand the inclusive and dynamic environment for innovation, and create convenient and good living conditions, so that the people can live happy lives, bring out their best, and realize their dreams.

——2023年12月31日,习近平发表的二〇二四年新年贺词

【相关词汇】

求职者

job seeker

灵活就业人员

flexible and informal employee

劳动者合法权益

the legitimate rights and interests of workers

中国日报网英语点津工作室(本文于“学习强国”学习平台首发)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序