您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
 
《哈利•波特与魔法石》(精讲之三)
http://language.chinadaily.com.cn/video/harrypotter1_3.wmv
[ 2007-05-06 09:33 ]

影片对白  Nothing, I repeat, nothing gives a student the right to walk about the school at night.

文化面面观  龙之众说纷纭 About Dragons

 

《哈利•波特与魔法石》(精讲之三)Dragons are very popular characters in fantasy literature, role-playing games and video games today.

龙是如此具有威慑力,以至于人们将它用在雕塑中,甚至用它来命名兵种。The term dragoon, for infantry that move around by horse, yet still fight as foot soldiers, is derived from their early firearm, the "dragon", a wide-bore musket that spat flame when it fired, and was thus named for the mythical beast.

考考你

用今日所学将下面的句子译成英语。

1.饭店的员工们有时会在打烊后留下来吃饭。
2.事情发生的时候他一定服用了毒品。
3.仅仅是件小事故,但看起来司机没法恢复冷静。
4.被人跟踪很可怕,但凯特保持镇定,安全回到了家。

《哈利·波特与魔法石》(精讲之二)考考你 参考答案

Hermione: Help! Help!
救命!救命!

Ron: Hey, pea-brain!
嗨,笨蛋!

Hermione: Ah! Help!
啊!救救我!

Harry: Woah!
啊!

Ron: Ugh!
呃!

Harry: Do something!
想点办法!

Ron: What?
怎么办啊?

Harry: Anything! Hurry up!
怎么办都行!快点!

相关链接:《哈利·波特与魔法石》(精讲之一)

         《哈利·波特与魔法石》(精讲之二)


点击进入: 更多精彩电影回顾 

(英语点津Annabel编辑)

   上一页 1 2 3 下一页  

分享按钮
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
购物时影响我们的F-Factor
“歉意”怎么说出口?
英菲尼迪VS infinity
威廉大婚英国公主“马桶帽”网上拍卖
Drones tracked Osama bin Laden
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
原来国家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
关于工资的英语词汇大全
关于职业装的英语词汇
余光中《尺素寸心》(节选)译